==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༣༠༡ ནས་ ༤༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༣༠༡ ནས་ ༤༠༠ བར།
འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ མཁའ་ཁྱབ་རྟག་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཕཊ༔ མཆོད་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཀུན༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཚོགས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྦྱིན་ཡུལ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་འགྲོ༔ སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ སྒྲིབ་དག་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཁྱད་པར་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཡི༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཚོགས་སུ་རོལ༔ ཕན་བདེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་སྦྱིན་ཡུལ༔ ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང༔ དོན་དམ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ཀློང༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ངང་དུ་ཨ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་རིག་པ་གཏད་མེད་བཏང༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར༔ བྱིན་རླབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མཐིང་གསལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཁྲོ་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་འོད་ཕུང་འབར༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ རང་བྱུང་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་
གདོད་མ་ནས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བསམ༔ ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་གསག་སྦྱང་སྤེལ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་འབུལ༔ སྡིག་ལྟུང་འགྱོད་པས་སྙིང་ནས་བཤགས༔ དགེ་ལ་ཡི་རངས་ཆོས་འཁོར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ བསོད་ནམས་ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཡན་ལག་བདུན་དང་མཎྜལ་འབུལ༔ ཁྱད་པར་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་གདབ༔ སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་མོས་གུས་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཛཔ྄་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང༔ མཐར་ནི་དབང་བླང་རང་ལ་བསྟིམས༔ བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་བལ

【汉语翻译】
页码 301 至 400。
页码 301 至 400。
如意宝海之大云，于虚空遍布恒常显现庄严。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈），霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍），赫利（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利），啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！ 供养处三宝根本，护法财神宝藏主，享用无漏甘露之供，圆满二资如雨降。 布施处三界六道众，慈悲之境成一切，回向如意大享用，净障速得菩提果。 特别是损害与恼害，魔类宿债众宾客，血肉骨骸聚中享，愿获利乐之果位。 供养所供养者供施处，世俗如幻而显现，胜义解脱三门空，法界觉性双运中，阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！ 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）！ 如是说，心识无执放。 特别上师之瑜伽，为成办胜共之事业，大加持之三摩地，于自之顶上莲月，根本上师金刚持，大乐之智慧身，湛蓝如虚空清净之色，持金刚铃与明妃合，丝绸珍宝骨饰严，忿笑相好之光芒燃，双足金刚跏趺坐，自生五光之界中住。 蕴界处，从本初，三根本圣众手印醒，誓言智慧无二别，思为总集皈依之体性，以七支积净且增长，上师三宝本尊尊，三门以信敬礼拜，外内密之供养云，罪堕以悔从心忏，善业随喜转法轮，不入涅槃请住世，福德回向大法界，愿诸有情速得菩提。 七支与曼扎供养，特别是从心祈请，总集皈依金刚持，具德上师仁波切，祈请加持赐予我，祈请赐予胜成就。 如是说，猛力生起胜解信，以金刚念诵启请心意。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），嘛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 以甘露之流净治罪障，最后灌顶融入自，上师法身之自面观

【英语翻译】
Pages 301 to 400.
Pages 301 to 400.
The great cloud of the ocean of desires, may it appear as an eternal ornament pervading the sky. Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Ha（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）, Ho（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）, Hrīḥ（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）, Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）! May the objects of offering, the Three Jewels and the root, the Dharma protectors, wealth deities, and all treasure owners, accept this immaculate nectar offering. May the accumulation be completed and the attainments descend like rain. May the objects of generosity, the beings of the six realms of the three worlds, all those who have become objects of compassion, be dedicated to great enjoyment of desires. May obscurations be purified and enlightenment be quickly attained. In particular, all those guests of obstructing spirits and karmic creditors who harm and injure, may they feast on this gathering of flesh, blood, and bones. May they attain the state of benefit and happiness. The object of offering, the one who offers, and the field of offering, may they appear as illusory in conventional truth. In ultimate truth, may the three doors be liberated into the expanse, in the state of union of space and awareness, A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）! Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）! Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）! Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）! Saying this, release awareness without attachment.
In particular, the yoga of the lama,
For the spontaneous accomplishment of supreme and common activities,
The samadhi of great blessing,
On the lotus and moon above one's crown,
The root lama, Vajradhara,
The wisdom body of great bliss,
Of a clear dark blue color like the clear sky,
Holding vajra and bell, united with the consort,
Adorned with silk, jewels, and bones,
The blazing mass of light of the signs and examples of wrathful smiling,
With feet in the vajra posture,
Residing in the expanse of the five self-arisen lights.
The aggregates, elements, and sources,
From the very beginning,
Awaken as the mudra of the Three Roots deities.
The samaya and wisdom inseparable,
Think of it as the essence of the gathering of all refuges.
Accumulate, purify, and increase with the seven branches.
To the lama, the Three Jewels, and the yidam deities,
I prostrate with faith in the three doors.
I offer outer, inner, and secret offering assemblies.
I confess sins and downfalls from the heart with regret.
I rejoice in virtue and request the turning of the Dharma wheel.
I beseech you to remain and not pass into sorrow.
I dedicate merit to the great expanse of Dharma.
May all beings quickly attain enlightenment.
Offer the seven branches and the mandala.
In particular, pray from the heart.
Vajradhara, the gathering of all refuges,
To the glorious and precious lama,
I pray, please bless me.
I beseech you to bestow empowerment and accomplishment.
Saying this, generate strong devotion.
And arouse the heart commitment with the vajra recitation.
Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Mahā（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Jñāna（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）, Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）!
Purify sins and obscurations with the stream of nectar.
Finally, take empowerment and dissolve into oneself.
See the face of the lama's Dharmakaya.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྟ༔ འདིས་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་མངོན་འགྱུར་ན༔ ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་
གོ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གནད་དུ་བསྣུན༔ ཐུགས་ཡིད་འདྲེས་པའི་བྱིན་ཞུགས་ན༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་རྒྱུད་འབྱོངས་ནས༔ དངོས་གཞི་དབང་བཞིའི་ལམ་བཞི་ལས༔ དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ ཕྱི་དབྱིབས་ནང་ལུས་གསང་བ་རྩ༔ དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ༔ ཨ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་གདོད་མའི་མགོན༔ ཀུན་སྣང་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ༔ ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པའི་ཀློང་ནས་ཤར༔ གཞི་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་པའི༔ བཀོད་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ སེང་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བའི་སྟེང༔ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བི་མ་ལ༔ དཀར་ལྗང་མཚན་དཔེའི་འོད་ཕུང་འབར༔ གཞོན་ཚུལ་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད༔ སྤྱན་ཟུང་ལྟ་སྟངས་དབྱིངས་ལ་གཟིར༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་ཤམ་དང༔ ཆོས་གོས་ངུར་སྨྲིག་མཛེས་པར་བཀླུབས༔ དབུ་ལ་པད་ཞྭ་དམར་པོ་གསོལ༔
ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཤངས་རྩེར་སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིག་དཀར༔ འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་འབར་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་རླུང་ལྔའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས༔ སྨིན་མཚམས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་རང་ཤར་བ༔ ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཤྲཱི་སིཾ༔ དམར་སྨུག་ཁྲོ་འཛུམ་བརྗིད་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་མཁའ་ལ་གཏད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་བཅུད་བཀང་བསྣམས༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ཐོད་བཅིངས་ཤིང༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས་ཀྱིས༔ པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འགྱིང༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་མ་ཁྲོ༔ གཅེར་བུ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕྱང༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་པད་ཟླར་རོལ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་གྲོང༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་གཉུག་མའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔
སྣང་བ་མ

【汉语翻译】
༔ འདིས་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་མངོན་འགྱུར་ན༔ ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་གོ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གནད་དུ་བསྣུན༔ ཐུགས་ཡིད་འདྲེས་པའི་བྱིན་ཞུགས་ན༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་རྒྱུད་འབྱོངས་ནས༔ དངོས་གཞི་དབང་བཞིའི་ལམ་བཞི་ལས༔ དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ ཕྱི་དབྱིབས་ནང་ལུས་གསང་བ་རྩ༔ དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ༔ ཨ (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་གདོད་མའི་མགོན༔ ཀུན་སྣང་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ༔ ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པའི་ཀློང་ནས་ཤར༔ གཞི་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་པའི༔ བཀོད་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ སེང་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བའི་སྟེང༔ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བི་མ་ལ༔ དཀར་ལྗང་མཚན་དཔེའི་འོད་ཕུང་འབར༔ གཞོན་ཚུལ་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད༔ སྤྱན་ཟུང་ལྟ་སྟངས་དབྱིངས་ལ་གཟིར༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་ཤམ་དང༔ ཆོས་གོས་ངུར་སྨྲིག་མཛེས་པར་བཀླུབས༔ དབུ་ལ་པད་ཞྭ་དམར་པོ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཤངས་རྩེར་སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིག་དཀར༔ འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་འབར་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་རླུང་ལྔའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས༔ སྨིན་མཚམས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་རང་ཤར་བ༔ ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཤྲཱི་སིཾ༔ དམར་སྨུག་ཁྲོ་འཛུམ་བརྗིད་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་མཁའ་ལ་གཏད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་བཅུད་བཀང་བསྣམས༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ཐོད་བཅིངས་ཤིང༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས་ཀྱིས༔ པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འགྱིང༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་མ་ཁྲོ༔ གཅེར་བུ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕྱང༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་པད་ཟླར་རོལ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་གྲོང༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་གཉུག་མའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ སྣང་བ་མ

【英语翻译】
༔ Through this, even the supreme accomplishment will be swiftly realized. What need is there to mention common activities? This is the instruction of the wish-fulfilling jewel. With intense devotion, strike the essential point. When the blessing of the union of mind and heart enters, the primordial state will be revealed. Thus, through the preliminary stages of both common and uncommon practices, the being is matured. From the four paths of the four empowerments of the main practice, the first is the path of the vase empowerment: outer form, inner body, secret channels. Accomplish that very mandala of mind. A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)! The primordial protector of suchness, the realm of reality, is the all-appearing, great bliss Vajrasattva, the indivisible source of emanation wisdom. The white syllable A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) blazes with light, arising from the expanse of primordial liberation awareness, the cloud of the illusory net of primordial appearance. In the center of the vast mandala of body and realms, on a lion throne, lotus, sun, and moon, instantly perfect yourself as the immortal vidyadhara Vimalamitra, blazing with a mass of white and green light, possessing unsurpassed youthful splendor. His eyes gaze into the expanse. His two hands hold a vase of longevity in meditative equipoise. He is adorned with a blue silk upper garment and lower skirt, and beautifully clad in monastic robes of saffron color. He wears a red lotus hat on his head. His two legs are in the vajra posture, residing in the expanse of rainbow light and bindus. At the tip of his nose is the unborn white syllable A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), from which a mass of light blazes. Through the gathering and dispersing of the five wisdom winds, the clinging and conceptualization of grasping and being grasped are purified. At his brow is the great bliss bodhicitta, self-arising in the form of a mudra, the wisdom-body Shri Singha, reddish-brown, with a wrathful smile and majestic demeanor. His right hand points a threatening finger towards the sky. His left hand holds a skull cup filled with nectar. The skull cup is bound with a garland of flowers and adorned with six bone ornaments. His two legs are in the royal posture, reclining on a lotus, sun, and moon seat. In the center of the net of five lights at his heart is the wisdom being Padmasambhava, white and red, radiant, peaceful and wrathful, naked, adorned with precious bones, with various silk pennants hanging down. His right hand holds a vajra at his heart. His left hand holds a skull cup in meditative equipoise. His two legs are in the half-lotus posture, enjoying the lotus and moon. Furthermore, the city of the vajra body is the spontaneously accomplished Tathagata from the very beginning, the uncreated, primordially perfect, innate deity, radiating a cloud of the three roots ocean. Appearance is...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ངོན་སུམ་ཐིག་ལེའི་སྦུབས༔ གོང་འཕེལ་དབྱིངས་ལས་རིག་པའི་ལྷ༔ ཚད་ཕེབས་ཆེན་པོར་འབྱམས་ཀླས་པ༔ ཆོས་ཟད་འཕོ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་དབྱིབས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ གསལ་བརྟན་དག་པ་དྲན་པ་ཡིས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ནས་ཀྱང༔ ཡན་ལག་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བི་མ་མུ་ཏྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ནི་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ཨཱཿཡིག་འོད་གསལ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ བཛྲ་འཇིགས་མེད་ཤྲཱི་སིང༔ མཱ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བི་མ་མུ་ཏྲ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་ཆེན་རོལ་པར་བཞེངས༔ སརྦ་སིདྡྷི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མ་བཅོས་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ རང་བྱུང་འོད་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས༔ ནང་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་རྫོགས༔ ཐམས་ཅད་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་དབྱིངས༔ རླུང་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་ནས་བཟླ༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་རྟགས༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷུག་པར་འཆར༔ ནང་དུ་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ༔
སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་སྐུ་རྡོ་རྗེ༔ མགྲིན་པར་སྣང་མཐའ་གསུང་རྡོ་རྗེ༔ སྙིང་གར་མི་བསྐྱོད་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཀུན་བཟང་དང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང༔ ལྟེ་བར་རིན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་དང༔ གསང་བར་དོན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་སོ་སོའི་ཡུམ་བཅས་གསལ༔ དབང་པོར་ཕྱི་ནང་སེམས་དཔའ་ཡུམ༔ དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་གནས་དྲུག་ཏུ༔ རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ ཡན་ལག་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ ཇི་བཞིན་སེམས་བཟུང་བཟླས་པའི་སྐབས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཨ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སླར་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང༔ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསམ༔ སྟོང་གསལ་ངང་ནས་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ འབུམ་
ཕྲག་བཟླས་པས་བྱིན་རློབ་འགྱུར༔ གསང་བ་རྩ་དཀྱིལ་བསྒོམ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་འཆི་མེད་རིག་འ

【汉语翻译】
显现明点的管子，从增上界生出明智之神，圆满广大无边际，诸法耗尽于大迁转身印中建立。如是观修形相之神，以明晰稳固清净之忆念，清净庸常显现执着之后，以支分念诵策励本誓。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：བི་མ་，梵文天城体：विमल，梵文罗马拟音：vimala，汉语字面意思：无垢）木扎（藏文：མུ་ཏྲ，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！嗡是不造作法界，阿字光明圆满报身，吽字化身之神变乃，班匝无畏狮子吼，玛哈咕噜颅鬘力，贝玛木扎菩提心，手印广大游戏中建立，萨瓦悉地成就降临，吽字不造作盘旋于明点。自生五光之照耀聚集，三根本诸佛之无量，慈悲加持融入于我，外器世间之执着分别清净，内情诸神咒语法身圆满，一切本初清净深邃之界，风心无二之状态中念诵，三七日加持之征兆，显现智慧自然流露。内于身体之各处，
头顶毗卢佛身金刚，喉间无量光语金刚，心间不动佛意金刚，彼之心中普贤王如来与，智慧萨埵莲花生，脐间宝生功德与，密处不空成就事业之，金刚各自与明妃一同观想。于诸根内外萨埵明妃，前额等六处，明智之士六能仁，支分门神父母与，三根本如海之云聚照耀。如是摄心念诵之时，于智慧萨埵之心中央，日月交合中央阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），以咒语之鬘庄严，放光身体之诸神众，策励本誓生起欢喜，慈悲之光芒遍布虚空，供养圣众清净众生之障，收摄加持成就获得，复又照耀外内一切，于不 смерти明智上师与，金刚界之手印中觉醒，思维咒语之自声宣说，于空明之状态中念诵此咒：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）萨埵（藏文：སཏྭ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：萨埵）菩提（藏文：བོ་དྷི，梵文天城体：बोधि，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：菩提）吉大（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）苏卡（藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：乐）嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智）达度（藏文：དྷཱ་ཏུ，梵文天城体：धातु，梵文罗马拟音：dhātu，汉语字面意思：界）阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！念诵百万次加持转变，秘密脉轮观修乃，自己不 смерти明

【英语翻译】
The tube of manifest bindu, The deity of awareness arises from the realm of increase, Completely boundless in great perfection, Established as the great transference mudra where dharma is exhausted. Having meditated on the deity of form in this way, With clear, stable, and pure mindfulness, Also having purified ordinary appearance and attachment, Arouse the samaya with the recitation of the limbs. Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru vimala mitra sarva siddhi hūṃ! Oṃ is the uncreated dharmadhatu, Āḥ, the letter, is the radiant, complete sambhogakaya, Hūṃ, from which emanates the magical display of the nirmāṇakāya, Vajra, the fearless Śrī Siṃha, Mahāguru, the power of the Skull Garland, Vimala Mitra, the bodhicitta, Established in the vast play of mudra, Sarva siddhi, the bestowal of accomplishments, Hūṃ, the letter, coils as the uncreated bindu. Through the radiating and gathering of the five self-arisen lights, The compassion and blessings of the infinite buddhas of the three roots, Dissolve into me. Purify the attachment and conceptualization of the outer container of the elements, Complete the inner essence as deity, mantra, and dharmakaya. All is the primordially pure, clear, and profound realm, Recite from within the state of indivisible wind and awareness. The signs of blessings come in three weeks, Manifest wisdom freely arises. Within, in the places of the body,
At the crown, Vairochana, the vajra of body, At the throat, Amitabha, the vajra of speech, At the heart, Akshobhya, the vajra of mind, In the heart of that, Samantabhadra and, Jñānasattva Padmasambhava, At the navel, Ratnasambhava, qualities, and, At the secret place, Amoghasiddhi, the activity, Each vajra is clear with its consort. In the sense organs, the inner and outer sattva consorts, In the six places, such as the forehead, The six learned men, the six thubpas, The limb gatekeepers, father and mother, And the cloud banks of the ocean of the three roots radiate. At the time of holding the mind and reciting as it is, In the center of the heart of the jñānasattva, A at the center of the union of sun and moon, Adorned with a garland of mantras, Light radiates, arousing the deities of the body, Arousing the samaya and generating joy. Rays of compassion radiate, pervading space, Offering to the noble ones and purifying the obscurations of beings, Gathering back, blessings and siddhis are obtained, Again radiating, all outer and inner things, Awaken as the immortal vidyadhara lama and, As the mudra of the vajradhatu, Think of the self-sound of mantra proclaiming, Recite this mantra from within the state of emptiness and clarity: Oṃ āḥ hūṃ guru vajra sattva bodhicitta mahā sukha jñāna dhātu āḥ! Reciting a hundred thousand times transforms the blessings, The secret nadi-chakra meditation is, Oneself, the immortal vidya

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་གྱི༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐུ་ཡི་དབྱིངས༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་འོད་ཀྱི་སྦུབས༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སེར་ནག་བེ་ཅོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྟ་མཆོག་རོལ༔ དམར་སྨུག་པདྨ་བྷནྡྷ་འཛིན༔ ཐུགས་ཀ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བཛྲ་ཁྲག་འཐུང་ཡང་དག་དཔལ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་རོལ༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ་བའི་མཆོག༔ སྨུག་ནག་རྡོ་རྗེ་བྷན་ཁྲག་བསྣམས༔ གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ལྗང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ནོར་བུ་མི་ཕྱེད་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་བླ་མེད་ཆེ༔ མཐིང་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཞིང་དབྱུག་འཕྱར༔ བརླ་གཡས་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲག་འཐུང་དྲེགས་པ་འདུལ༔ མཐིང་ནག་ཐོ་བ་མདུང་ཐུང་གསོར༔ བརླ་གཡོན་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ རིག་རྩལ་ཁྲག་འཐུང་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ དུད་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་
སྦྲུལ་ཞགས་འཆིང༔ གཙུག་ཏོར་ནོར་བུའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཁྱབ་བདག་ཁྲག་འཐུང་ཐོད་པ་རྩལ༔ དམར་སྨུག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ༔ ཀུན་ཀྱང་རང་རང་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རིགས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ཅིར་ཡང་སྤྲོ༔ པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་རོལ༔ གཞན་ཡང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་སྒོམ༔ རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་གསལ་སྣང་བསྒྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ འབར་བའི་སྔགས་ཕྲེང་སྒྲར་བཅས་འཁོར༔ འོད་ཀྱིས་ལུས་དཀྱིལ་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་སྙོམས་ཞུགས་དགྱེས་འོད་ཀྱིས༔ རྩ་གསུམ་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ རིགས་དྲུག་ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་སྦྱངས༔ གཉིས་སྣང་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་ཚར་ཐག་བཅད༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ལྷ་སྔགས་དབྱིངས༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ངག་རླུང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པས་བསྙེན༔ དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ལྷ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ཡིན་ལ༔ སེམས་
ཉིད་རང་རྩལ་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མེད་པར༔ དག་མཉམ་རྟོགས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ལ༔ དུས་གསུམ་སྤྲོས་པས་མ་བསླད་པའི༔ རིག་སྟོང་རྗེན་པའི་ངང་དུ་བཞག༔ རྟོག་ཚོག

【汉语翻译】
ཛིན་གྱི༔
显空双运身之界，
三根本轮光明中，
顶轮大乐轮之央，
佛陀饮血阎罗敌，
持着黄黑杵与颅血，
喉间受用轮之央，
莲花饮血骏马舞，
持着红褐莲花颅器，
心间法轮轮之央，
金刚饮血扬达巴，
绀黑金刚海螺血，
脐间化身轮之央，
宝生饮血最殊胜，
紫黑金刚颅器血，
密处安乐护轮央，
羯磨饮血嘎拉亚，
绿黑双手缠绕橛，
不坏宝轮轮之央，
法界饮血无上大，
紫红鹏鸟田杖扬，
右腿方便轮之央，
智慧饮血降伏慢，
绀黑铁锤短矛举，
左腿智慧轮之央，
明智饮血具力黑，
烟色铁钩
蛇索缚，
顶髻宝饰轮之央，
遍主饮血颅器舞，
红褐金刚铃杵交，
悉皆各与自母拥，
各部族众任运现，
莲日慢者座垫上，
智慧火焰之中舞。
另于毛孔诸孔中，
观想三根本海云聚，
专注摄心修持明相，
智慧萨埵心间中，
日月交合中央吽：（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
炽燃咒鬘伴音而转，
光芒策动身坛诸尊，
彼等入定欢喜光，
供养三根本且摄加持，
净化六道烦恼大毒，
镇伏二取傲慢之心，
断除能取所取之敌魔，
随顺所化事业任运成，
显有基立本尊咒语界，
饮血乐舞手印中显现，
思维获得胜共诸悉地，
嗡 班匝 玛哈 咕噜 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र महा गुरु रु लु रु लु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā guru ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大，上师，汝鲁，汝鲁，吽，炯，吽。）
语风意之念诵而修持，
彼即心之坛城者，
本尊即是自心也，
心即自力本尊身显现，
本尊与自无有别，
生起清净等性之定解，
不为三时戏论所染之，
安住于觉空赤裸之状态，
分别念。

【英语翻译】
Zin gyi!
The realm of the illusory-empty union body,
In the luminous sphere of the three roots' chakras,
In the center of the great bliss chakra at the crown,
Buddha Heruka, the slayer of Yama,
Holding a yellow-black club and a skull cup of blood,
In the center of the enjoyment chakra at the throat,
Padma Heruka enjoys the supreme horse,
Holding a red-brown lotus skull cup,
In the center of the dharma chakra at the heart,
Vajra Heruka, glorious Yangdak,
Dark blue vajra, conch, and blood,
In the center of the emanation chakra at the navel,
Ratna Heruka, supreme of the great,
Holding a purple-black vajra and a skull cup of blood,
In the center of the bliss-guarding chakra at the secret place,
Karma Heruka, Kilaya,
Green-black, with two hands twirling a phurba,
In the center of the indestructible jewel chakra,
The Heruka of space, supremely great,
Dark red garuda, brandishing a field staff,
In the center of the skillful means chakra at the right thigh,
Wisdom Heruka, subduing arrogance,
Dark blue, raising a hammer and a short spear,
In the center of the wisdom chakra at the left thigh,
Awareness Heruka, powerful and black,
Smoke-colored iron hook,
Serpent lasso binding,
In the center of the jewel chakra at the crown of the head,
The all-pervading Heruka, skillful with the skull cup,
Red-brown vajra and bell crossed,
All embracing their consorts,
Manifesting the assemblies of their families in various ways,
On a lotus and sun seat of pride,
Enjoying in the expanse of the fire of wisdom.
Furthermore, from the pores of the hair,
Meditate on the clouds emanating from the ocean of the three roots,
Focus the mind single-pointedly and cultivate clear appearance,
In the heart center of the wisdom being,
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the center of the union of sun and moon,
The blazing mantra garland revolves with sound,
The light stimulates the deities of the body mandala,
Those who have entered into equipoise, with joyful light,
Offer to the three roots and gather blessings,
Purify the great poison of the afflictions of the six realms,
Subdue the arrogance of dualistic appearance,
Cut off the enemies and obstacles of grasping and clinging,
Accomplish the activities that tame beings spontaneously,
The basis of appearance and existence is established as the realm of deities and mantras,
Manifesting as the mudra of the Heruka's playful dance,
Think of attaining supreme and common siddhis,
Oṃ vajra mahā guru ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र महा गुरु रु लु रु लु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā guru ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大，上师，汝鲁，汝鲁，吽，炯，吽。),
Approach through recitation with speech, wind, and mind,
That very mandala of the mind,
The deity is one's own mind,
The mind itself manifests as the deity's form from its own power,
Without separation between the deity and oneself,
Generate conviction in the realization of pure equality,
Without being defiled by the elaborations of the three times,
Rest in the state of naked awareness-emptiness,
Thoughts.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་བསྐྱང༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྐུ་འགྲུབ༔ དེ་ནི་བུམ་དབང་གདམས་ངག་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་བསྙེན་པ་འོ༔ གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་ལམ༔ བདེ་དང་གསལ་དང་མི་རྟོག་པའི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་བྱིན་རློབ་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟར༔ དྭངས་གསལ་རྙོག་མེད་དབུས་དྲང་པོར༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ཨ་ཧཾ་བཅས༔ སྣང་ལ་ཞེན་པ་མེད་པར་བསྒོམ༔ ཕྱི་ལྟར་ལུས་རྩའི་སྟོང་ར་གསལ༔ རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ་བ་ཡིས༔ འབྱུང་བའི་རླུང་དུག་སངས་པར་བསམ༔ ལུས་གནད་བསྲང་ཞིང་རྩེ་གཅིག་པའི༔ ཡིད་ནི་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་ཐད༔ ཨ་ཤད་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟར༔ ཕྲ་ཞིང་འབར་བ་ཉིད་ལ་གཏད༔ འཇམ་རླུང་གཟུང་ཞིང་ཡུན་རིང་བསྐྱང༔ ནང་དུ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གཅུན༔ དེ་ལས་དྲོད་ཀྱི་ཉམས་སྐྱེས་ན༔ སྟེང་འོག་རླུང་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ནས༔
ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོར་བསྟིམས་པ་ཡིས༔ མེ་ལྕེ་གློག་གི་ཟེར་མ་བཞིན༔ ཕྲ་ཞིང་རྣོ་མྱུར་རབ་ཚ་བ༔ འཁོར་ལོ་བཞི་རུ་རིམ་གྱིས་འབར༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་པའི་མོད༔ དྲན་པས་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ནུས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ དངུལ་ཆུ་དྭངས་མ་ལྟ་བུར་བབས༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་རྩ་འཁོར་དབུས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རིམ་གྱིས་སྐྱེས༔ གཏུམ་མོའི་མེ་ལ་རེག་པ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་ཤུགས་དྲག་པོས༔ དྭངས་མ་གྱེན་དུ་བཟློགས་པ་དང༔ ཧཾ་ལ་བསྟིམས་མཐར་མི་དམིགས་གཞག༔ སླར་ཡང་བདུད་རྩི་སྔར་བཞིན་དབབ༔ གསང་བ་གཏུམ་མོའི་དྲོད་སྦར་བས༔ བདེ་བ་དབབ་ཅིང་དེ་ཁོ་ན༔ གསལ་སྟོང་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ དེ་ལྟར་འབར་འཛག་སྦྱོར་བ་ལ༔ གོམས་པ་བརྟན་པོར་གྱུར་པ་ན༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་མི་ཤིགས་པའི༔ ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ཉུངས་འབྲུ་ཙམ༔ གསལ་ཞིང་འབར་བ་ལ་དམིགས་ནས༔ རླུང་སེམས་བསྡུས་ཏེ་དྭངས་མར་བསྟིམ༔ རླུང་གིས་གཏུམ་མོའི་དྲོད་འབར་བས༔ བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་འབྱུང༔ སྐབས་སུ་སྙིང་དབུས་ཨ་ཡིག་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དབུ་མའི་ནང་ཀུན་ཁྱབ༔ ཤེལ་ལྟར་དྭངས་པའི་འོད་སྣང་གིས༔ ཕུང་ཁམས་བརྟན་གཡོར་བཅས་པ་ཀུན༔ སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླའི་གཟུགས་སུ་བསམ༔ དེ་ལ་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་ན༔
ལུས་བསྲང་རླུང་རོ་ཕྱིར་བསལ་ལ༔ སྲོག་རྩོལ་འགྲོ་འོང་དལ་བུའི་ངང༔ མིག་གནད་བར་སྣང་ཧ་རེར་གཞག༔ སེམས་གནད་གང་ཤར་རྟོག་པ་ལ༔ རྩིས་གདབ་མི་བྱ་རང་ངོ་བསྐྱང༔ གསལ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་ངང་གིས་འཆར༔ སྐབས་སུ་སྙིང་གའི་ཨ་ཡིག་ལས༔ ཨ་ཡ

【汉语翻译】
地起解脱之时同时修持，证得意义智慧天身。此乃宝瓶灌顶之口诀，乃大瑜伽士之修持。二者，秘密灌顶之道，为了增长乐、明、无分别之自生智慧，自我加持之禅定是，自己观为种姓总集上师，手印如彩虹般显现，于清净无垢之正中央，与三脉轮及阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿） 吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：吽）一同，观想不执着于显现。外在看来，身体脉络之空隙清晰，以三次排除浊气，观想五大之风毒消散。身要正直且专注，意于脐下四指处，如阿ཤད་（藏文音译）灯之顶端般，专注于微细且燃烧之状态。缓吸气并长久保持，内在以风之作用压制。由此生起暖相时，上下二风相合，
融入脐之拙火中，如火焰闪电之光芒般，微细、锐利、快速且极热，于四轮依次燃烧。当触及顶轮之吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：吽）时，以忆念能生大乐之，菩提心之甘露之流，如清澈水银般降下。于顶轮等脉轮中央，依次生起四喜之智慧。由触及拙火之火，智慧火焰以猛烈之势，将明点向上逆转，融入吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：吽）后安住于无所缘。再次如前降下甘露。以秘密拙火之暖燃起，降下安乐且唯有此，显空无分别智慧生起。如是于燃滴结合上，当串习稳固之时，于心之中央不坏之，明点红白芥子许，观想清晰且燃烧，收摄风心融入明点。风以拙火之暖燃起，不费力生起安乐之智慧。有时于心中央阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字中，光芒放射遍布中脉内。如水晶般清澈之光芒，观想蕴界稳动一切，皆为显空如水中月之形相。当对此生起觉受时，
身直气向外排，生命力之运作缓和，眼要安住于虚空哈（藏文音译）处。心要于任何生起之念头，不作分别任其自解，显空禅定自然生起。有时于心间之阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字中，阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字

【英语翻译】
When the earth arises and liberation occurs, practice simultaneously, and accomplish the deity body of meaningful wisdom. This is the instruction of the vase empowerment, the practice of a great yogi. Secondly, the path of the secret empowerment, in order to increase the self-born wisdom of bliss, clarity, and non-conceptuality, the meditation of self-blessing is: visualize oneself as the guru who embodies all lineages, with hand gestures appearing like a rainbow, in the clear and unblemished center, along with the three channels and wheels, and the syllables A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: ham, Literal Chinese meaning: HUM), meditate without attachment to appearances. Outwardly, the emptiness of the body's channels is clear, and by expelling impure air three times, contemplate the dissipation of the elemental wind poisons. Maintain the body's posture straight and focused, with the mind directed four fingers below the navel, like the tip of an Ashad (Tibetan transliteration) lamp, focused on the subtle and burning state. Gently inhale and maintain for a long time, inwardly restrain with the action of the wind. When the experience of warmth arises from this, the two winds above and below combine,
merging into the tummo at the navel, like the rays of a lightning flame, subtle, sharp, fast, and extremely hot, gradually burning in the four wheels. The moment it touches the HUM (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: ham, Literal Chinese meaning: HUM) at the crown of the head, with mindfulness, be able to generate great bliss, the stream of nectar of bodhicitta, descends like clear mercury. In the center of the channels and wheels such as the crown, the wisdom of the four joys arises sequentially. From touching the fire of tummo, the wisdom flame with intense force, reverses the essence upwards, merges into HUM (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: ham, Literal Chinese meaning: HUM), and finally rests in non-objectification. Again, the nectar descends as before. By igniting the warmth of the secret tummo, bliss descends and only that, clear emptiness, non-conceptual wisdom arises. Thus, on the burning and dripping union, when familiarity becomes stable, in the center of the heart, the indestructible, bindu, the size of a white and red mustard seed, focusing on clarity and burning, gather the wind and mind and merge into the essence. The wind ignites the warmth of tummo, effortlessly generating the wisdom of bliss. Sometimes from the A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) syllable in the center of the heart, rays of light radiate and pervade the entire central channel. With light as clear as crystal, contemplate all aggregates, elements, stable and moving, as empty appearances like the reflection of the moon in water. When experience arises from this,
straighten the body and expel the air, with the life force operating gently. The eyes should rest in the space of Ha (Tibetan transliteration). The mind should not analyze or judge any arising thoughts, but maintain its natural state, and clear emptiness meditation will naturally arise. Sometimes from the A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) syllable in the heart, the A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) syllable

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིག་གཉིས་པ་རིམ་བཞིན་མཆེད༔ སྨིན་མཚམས་ནམ་མཁར་གཅིག་ཏུ་འདུས༔ གསལ་ཞིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལ༔ ཧྲིལ་གྱིས་སེམས་གཟུང་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད༔ ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དབྱེར་མེད་པ༔ ཁྱབ་བརྡལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གཞག༔ མི་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་བརྩོན་པ་ལས༔ ཉམས་མྱོང་གང་སྐྱེས་ངོས་བཟུང་ལ༔ རེ་དོགས་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་གཞག༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ཤུགས་ཀྱིས་འཆར༔ ཁམས་གསུམ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་དག༔ བདེ་དང་གསལ་དང་མི་རྟོག་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕེལ༔ གསང་དབང་གདམས་ངག་ཨ་ནུའི་ལམ༔ འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བསྙེན་ནོ༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་དབང་གི་ལམ༔ རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་ཡིས༔ རྟོག་པ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ མྱུར་ལམ་ཟབ་མོའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ གོམས་པ་བརྟན་པོར་གྱུར་
པ་ན༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མ་ནི༔ མཐིང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཆས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ་བའི་པང༔ རྣལ་འབྱོར་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་ཅན༔ བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་འཁྱུད་པར་བསྒོམ༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་དབུས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གསལ༔ མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རྩེར༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས་དགག༔ དལ་བུས་བསྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ དཀར་དམར་བདེ་བའི་རང་བཞིན་བབས༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབུས་བཞུགས་པའི༔ བླ་མ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་མཆོད༔ རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྭངས་མས་གང༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ བུམ་ཅན་གཟུང་ཞིང་དབྱིངས་རིག་བསྲེ༔ དེ་ལྟར་རིམ་གྱིས་ཕབ་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེར་སོན་ཚེ༔ རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལོགས་སུ་སྦྱར༔ དབང་པོའི་མཆོག་ནི་དབྱིངས་ལ་གཟིར༔ ཧཱུྃ་གི་གདངས་ཀྱིས་གྱེན་དུ་དྲངས༔ སྔར་བཞིན་སེམས་གཟུང་རླུང་རིག་བསྲེ༔ རྣམ་རོལ་རྒྱ་ཡིས་ལུས་ལ་དགྲམ༔ དེ་ཡང་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་ལ༔ གོམས་པས་གཞན་ལུས་བདེ་ཆེན་བསྒྲུབ༔ འཛིན་འདྲེན་འཕྲུལ་འཁོར་དབང་ཐོབ་ནས༔
བླ་མ་ལྷ་ཡིས་གནང་བ་འམ༔ མཚན་ལྡན་རྒྱུད་དག་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཕྱི་རུ་མཚན་ལྡན་གཟུངས་མ་ལ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་སྙོམས་ཞུགས་པས༔ ནང་དུ་ཡས་བབས་རྒྱུ་དང་ནི༔ གསང་བ་མས་བརྟན་དགའ་བཞི་ལས༔ དེ་ཉིད་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ ཉམས་མྱོང་བརྟན་གཡོ་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་པའི་སར༔ འཇིགས་མེད་སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ༔ ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ

【汉语翻译】
第二灌顶次第生，眉间虚空合为一，明亮光芒四射中，紧摄其心缓放松，境与有境无分别，置于普遍本然中，无思离戏智慧生，如是专注勤精进，觉受生起作认识，无有希冀与恐惧，遣除增益而安住，遣除障碍增功德，猛烈生起之威力，三界执着皆消除，乐与明及无分别，智慧充满虚空增，密灌口诀阿努道，趣入之行近修持。第三智慧灌顶道，为使脉与风明点，调伏分别念之故，速道甚深之禅定，风与拙火之瑜伽，若已串习得稳固，则自成部主上师，绀青明朗报身装，金刚铃杵交抱怀，瑜伽母红持钺刀，以乐之姿而拥抱，三脉五轮之中央，五部父母双运合，光明光芒四射明，空密金刚莲花上，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）与啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）之字而遮止，以缓慢搅动之结合，从顶门杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭）中降甘露流，降下白红乐之自性，于大乐轮之中央，供养安住之佛父佛母，所有脉轮皆充满精髓，思维生起乐空之智慧，执持宝瓶混合界智，如是次第降下之究竟，到达金刚宝之顶端时，大海须弥山分两侧，诸根之最胜即逼于界，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之音声向上提，如前摄心混合风智，以种种幻化布满身，又以自身具方便，以串习于他身成大乐，获得执持牵引轮之权，
上师本尊所赐予，或具相清净传承之明妃，以平等结合之瑜伽，于外具相之明妃，以三种作意而入定，内里升降之因和，秘密下固四喜乐，彼即生起喻智慧，为验觉受稳与动，于尸陀林等寂静处，如无畏狮子般游行，无有方与无方

【英语翻译】
The second initiation gradually arises, The space between the eyebrows merges into one, In the clarity and radiating light, Tightly hold the mind and gently release, The object and subject are inseparable, Placed in the state of pervasive naturalness, Non-conceptual, free from elaboration, wisdom arises, Thus, from single-pointed effort, Whatever experience arises, recognize it, Without hope or fear, rejection or acceptance, abide, Obstacles are cleared, benefits increase, the power of intensity arises, Attachment to the three realms is eliminated, Bliss, clarity, and non-conceptuality, Wisdom fills the sky and increases, The secret initiation, the path of Anu, The practice of entering is approaching. The third, the path of wisdom initiation, In order to control thoughts, Through the channels, winds, and bindus, The profound samadhi of the swift path, In the yoga of wind and tummo, When familiarity becomes stable, Oneself as the guru who gathers the families, Dark blue and clear, adorned with the Sambhogakaya, Holding vajra and bell crossed in the lap, The red yogini with a curved knife and skull cup, Meditate on embracing with an attitude of bliss, In the center of the three channels and five chakras, The five families, father and mother in union, Light and rays of light radiating clearly, On the secret space, the tip of the vajra and lotus, Block with the syllables Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） and Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）, With the union of gentle churning, From the Ham（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭） at the crown of the head, a stream of nectar, White and red, the nature of bliss descends, In the center of the great bliss wheel, Offerings to the guru Vairochana, father and mother, All the channel-wheels are filled with essence, Think that bliss-emptiness wisdom arises, Hold the vase and mix space and awareness, Thus, at the end of gradually descending, When reaching the tip of the vajra jewel, The ocean and Mount Meru are separated to the sides, The best of the senses is pressed into space, Lift upwards with the sound of Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, As before, hold the mind, mix wind and awareness, Spread the various displays on the body, Also, with one's own body possessing skillful means, Through familiarity, accomplish great bliss in another's body, Having obtained power over holding, drawing, and the wheel,
Given by the guru deity, Or a qualified consort with a pure lineage, Through the yoga of equal union, To the external qualified consort, Entering into equipoise with the three perceptions, Internally, the cause of ascending and descending, Secretly stabilizing the four joys below, From that, the example wisdom arises, In order to examine the stability and movement of experience, In solitary places such as charnel grounds, Roam like a fearless lion, Without direction or non-direction.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཐམས་ཅད་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་གཟིར་ཞིང་བལྟ༔ རྡོ་རྗེའི་གར་དང་བཅས་པའི་གླུས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གནས་ཉུལ་དང༔ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནན༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར་བ་ཡིས༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པ་ལས༔ ཅིར་སྣང་ཆོས་སྐུའི་རོལ་པར་ཤར༔ གསང་བའི་སྤྱོད་པས་བོགས་དབྱུང་ངོ༔ དེ་ནི་གསུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་འོ༔ བཞི་པ་དོན་གྱི་དབང་གི་ལམ༔ མཐར་ཐུག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁྱད་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི༔ རྒྱས་པར་ཕྱི་ནང་འཁོར་འདས་ཀྱི༔ སྤྱོད་པ་སྤྱད་ནས་རུ་ཤན་དབྱེ༔ ཐོག་མར་རིགས་དྲུག་བག་ཆགས་ཀུན༔ དབྱིངས་
སུ་ཞི་བའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ རང་ཉིད་ཐ་མལ་གནས་པ་ཡི༔ ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་འོད་འབར་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་རྩ༔ སྙིང་དཀྱིལ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུབས༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐིག་ལེ་ནག༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས༔ སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཨ༔ དྭངས་གསལ་རྙོགས་བྲལ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱི་རོལ་ཚོགས་བརྒྱད་རྟེན་གྱི་རྩལ༔ མདུན་དུ་འོད་རྩ་ཟླུམ་སེར་དབུས༔ སྦྱང་བྱ་ཕྲག་དོག་གཏི་མུག་གི༔ ས་བོན་སུ་ལྗང་ཏྲི་དུད་ཁ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་སྐུ་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་ཞིང་འཚེར༔ གཡས་སུ་མཐིང་ག་གྲུ་བཞིའི་རྩལ༔ སྦྱང་བྱ་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི༔ ས་བོན་ཨ་དཀར་ནྲྀ་སྔོ་སྐྱ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་འོད་དུ་འབར༔ གཡོན་དུ་དམར་པོ་ཟླ་གམ་རྩལ༔ སྦྱང་བྱ་སེར་སྣ་ཞེ་སྡང་གི༔ ས་བོན་པྲེ་དམར་དུཿནག་པོ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་གསུང་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་གསལ་ལ་དྭངས༔ རྒྱབ་ཏུ་ཟླུམ་འཁྱིལ་འོད་ལྔའི་རྩལ༔ སྙོམས་འཇུག་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་ཧཾ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་ཧོཿལྗང་གུ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན༔ ཀུན་ཀྱང་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསྒོམ༔ ལུས་གནད་བསྲང་ཞིང་རླུང་རོ་བསལ༔ སྙིང་གའི་
ཨ་ལ་སེམས་གཏད་པས༔ འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ས་བོན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས༔ དེ་ལས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱི་སྤྲིན༔ མཁའ་ཁྱབ་དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་རོ་གཅིག་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྦྱང་བྱའི་ས་བོན་མཐའ་དག་བསྲེགས༔ འདབ་བརྒྱད་ར

【汉语翻译】
于一切时中，以金刚之见而审视，伴随金刚之舞的歌声，压伏勇士空行游方者，以及一切众生。以金刚歌舞的转变，令处所尸林遍布，勇士空行如云般密集，从一同行持的行为中，显现一切所显为法身之嬉戏，以秘密行持而增上。那是第三灌顶之道，随后修持瑜伽。第四义灌顶之道，乃究竟之大修持，特别是先行的，广而言之，是内外轮回涅槃的，行持之后区分乳水。首先，六道一切习气，于虚空中修持寂静之禅定。自身处于平凡状态，身体空隙光芒炽盛中央，智慧精华光之脉，心间中脉之管，所知障垢黑点，其上清净无散乱之界，无生自生字母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），清澈明亮无垢光芒炽盛。外境八识之根，前方光脉圆形黄色中央，所净除嫉妒愚痴之，种子苏绿色，德力黑色，卡（藏文：སུ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：苏）（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：德力）（藏文：ཁ，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：卡），其上清净身金刚之，体性嗡字白色而闪耀（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）。右方蓝色方形之根，所净除我慢贪欲之，种子阿白色，那利蓝色（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：णृ，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：那利），其上清净意金刚之，体性吽字蓝色光芒炽盛（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。左方红色半月形之根，所净除悭吝嗔恨之，种子贝红色，度黑色（藏文：པྲེ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：贝）（藏文：དུཿ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：duḥ，汉语字面意思：度），其上清净语金刚之，体性阿红色明亮而清澈（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。后方圆形五光之根，平等住之垢种子杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭），其上清净霍绿色（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍），具有智慧金刚之自性，皆观想发出自声。身要正直调理气息，心专注于心间的
阿字上（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），炽燃的光芒遍布一切，身语意与智慧之，种子全部令其明亮，由此五种圆满之光云，遍布虚空放射于清净刹土，一切诸佛菩萨之，三密加持融为一体，誓言智慧无二之，金刚咒语字母中，以乐空嬉戏之光芒，焚烧一切所净之种子，八瓣

【英语翻译】
At all times, scrutinize with the vajra view, with songs accompanied by the vajra dance, subdue the heroic dakas and dakinis who wander, and all beings. With the transformation of the vajra song and dance, may the charnel grounds be filled, may the heroic dakas and dakinis gather like clouds, from the actions performed together, may all that appears arise as the play of the dharmakaya, may it be enhanced by secret conduct. That is the path of the third empowerment, followed by the practice of yoga. The path of the fourth empowerment of meaning, is the ultimate great practice, especially the preliminary, broadly speaking, is the inner and outer samsara and nirvana, after practicing, distinguish the milk from the water. First, all the habitual tendencies of the six realms, in space, meditate on the samadhi of peace. Oneself remaining in an ordinary state, in the center of the body's empty space blazing with light, the essence of wisdom, the light channel, the tube of the central channel in the heart, the obscurations of knowledge, the black dot, above that, the pure, non-elaborate realm, the unborn, self-arisen letter A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), clear, bright, and untainted, blazing with light. The roots of the eight consciousnesses of the outer realm, in the center of the round yellow light channel in front, the seeds of jealousy and ignorance to be purified, Su green, Tri dark, Kha (Tibetan: སུ, Devanagari: सु, Romanized Sanskrit: su, Literal meaning: Su) (Tibetan: ཏྲི, Devanagari: त्रि, Romanized Sanskrit: tri, Literal meaning: Tri) (Tibetan: ཁ, Devanagari: ख, Romanized Sanskrit: kha, Literal meaning: Kha), above that, the essence of the pure body vajra, the white and shimmering syllable Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Om). To the right, the root of the blue square, the seeds of pride and desire to be purified, A white, Nri blue-green (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: णृ, Romanized Sanskrit: nri, Literal meaning: Nri), above that, the essence of the pure mind vajra, the blue syllable Hum blazing with light (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हु, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). To the left, the root of the red crescent moon, the seeds of stinginess and hatred to be purified, Pre red, Duh black (Tibetan: པྲེ, Devanagari: प्रे, Romanized Sanskrit: pre, Literal meaning: Pre) (Tibetan: དུཿ, Devanagari: दु, Romanized Sanskrit: duḥ, Literal meaning: Duh), above that, the essence of the pure speech vajra, the red syllable Ah clear and bright (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah). Behind, the root of the round five lights, the seed of the obscuration of equanimity, Ham (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal meaning: Ham), above that, the pure Ho green (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: हो, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: Ho), possessing the nature of wisdom vajra, all are visualized as emitting their own sound. Straighten the posture and expel the stale air, focus the mind on the A in the heart (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), the blazing light spreads everywhere, the seeds of body, speech, mind, and wisdom, make them all clear, from that, the cloud of five complete lights, radiates throughout space to the pure realms, the blessings of the three secrets of all the Buddhas and Bodhisattvas merge into one taste, in the letters of the vajra mantra of inseparable samaya and wisdom, with the light of the play of bliss and emptiness, burn all the seeds to be purified, the eight petals

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྩ་གནས་ཀུན་གང་པས༔ ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་གི༔ སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཡོངས་སྦྱངས་ཤིང༔ ཚོགས་བརྒྱད་གཉིད་དང་བཅས་པ་ཡི༔ འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་དག་པས༔ དྲི་མེད་གཉུག་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུའི༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་བསམ༔ བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང༔ ཨ་ཡིག་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པར་གནད་དུ་བསྣུན༔ སྐབས་སུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་བི་ཤྭ་དྷ་ནི་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བཟླས་བློ་བྲལ་ངང་དུ་ཀློད༔ ནང་དུ་ཚོགས་བརྒྱད་ཉོན་མོངས་དང༔ འཁྲུལ་པའི་
བག་ཆགས་དག་པར་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱོང་བ་དང༔ རྣལ་དུ་དབབ་ཅིང་སོར་ཡང་གཞུག༔ ལུས་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ལ༔ ངག་ནི་ཧཱུྃ་གི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ ཡིད་ནི་སེམས་བྱུང་མདུད་གྲོལ་ཕྱིར༔ བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུམ་རྩ་གདར་གཅད༔ བཞི་པ་སྐུ་གསུམ་དོན་དང་འཕྲད༔ རྣལ་དུ་དབབ་པས་རྒོད་པ་སྙོམས༔ སོར་གཞུག་བྱིང་བའི་མལ་ནས་བསླང༔ ཁྱད་པར་སྔོན་འགྲོ་ཤིན་སྦྱངས་པས༔ བསམ་གཏན་དམ་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔ དངོས་གཞི་དབང་རབ་ཚེ་འདི་ལ༔ གྲོལ་བྱེད་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་བཅུད༔ ཁྲེགས་ཆོད་དང་ནི་ཐོད་རྒལ་གཉིས༔ རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་དབྱིངས་ཀྱི་གཤིས༔ སོར་བཞག་ཁྲེགས་ཆོད་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ སེམས་ཀྱི་ཁང་བུ་བརྡིབས་པ་ལས༔ སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕེབས༔ ཀློང་ཆེན་དགོངས་པའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས༔ དེ་ཡང་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང༔ རི་བོ་བཞིན་དུ་ཅོག་གེར་གཞག༔ མིག་གི་གསང་འབྲས་དབྱིངས་སུ་གཏད༔ རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་ཅ་རེ་གཞག༔ ཡིད་ཀྱི་རྙོག་མས་མ་བསླད་པའི༔ རིག་པ་རྗེན་པ་གཅེར་བུར་གཞག༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་ཡུལ་སྣང་གི༔ ཞེན་པ་རང་གྲོལ་ལྷུག་པར་གཞག༔ གཞག་ཅེས་བྱ་བའང་བརྡ་
ཙམ་སྟེ༔ རང་རིག་མངོན་སུམ་ངོ་འཕྲད་ནས༔ དེ་ཉིད་ཁོ་ནར་ཐག་བཅད་དེ༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་གདིང་འཆའ་བའི༔ ངང་ལས་མ་གཡོས་ལྷུམས་སུ་ཞུགས༔ རིག་པ་ཀ་དག་ལྷུག་པར་སྤྱོད༔ དེ་ལྟར་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་པས༔ དབང་པོའི་མངོན་སུམ་རིག་པའི་གདངས༔ རྩལ་སྦྱོང་ཐོད་རྒལ་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སྒོ་གསུམ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི༔ བྱ་བ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཏང༔ དབེན་ཞིང་དབྱིངས་རིག་མཚོན་ནུས་པར༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་བག་ཕབ་ནས༔ ལུས་གནད་སེང་གེ་གླང་ཆེན་དང༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་བཞུགས་སྟངས་བྱ༔ ངག་གནད་གནས་བརྟན་ལ་བཟླ་ཞིང༔ ཁ་སྒོའི་རླུང་གི་འགྲོ་དང་འོང༔ ད

【汉语翻译】
根本处皆充满，烦恼所知皆平等融入，二障习气彻底清净，八识连同睡眠，一切错乱垢染皆已清净，无垢本净菩提心，如金刚虚空之坛城，于大光明中融为一体而修持。于宝瓶气之结合，以及以意念诵阿字之后，要点在于金刚念诵。有时在根本咒语的末尾，念诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍），阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），那日（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：那日），苏锥（藏文：སུ་ཏྲི་，梵文天城体：सुत्रि，梵文罗马拟音：sutri，汉语字面意思：苏锥），布热度（藏文：པྲེ་དུ་，梵文天城体：प्रेदु，梵文罗马拟音：predu，汉语字面意思：布热度），萨瓦（藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），巴巴姆（藏文：པཱ་པཾ་，梵文天城体：पापं，梵文罗马拟音：pāpaṃ，汉语字面意思：罪），格列夏（藏文：ཀླེ་ཤ་，梵文天城体：क्लेश，梵文罗马拟音：kleśa，汉语字面意思：烦恼），比修达尼（藏文：བི་ཤྭ་དྷ་ནི་，梵文天城体：विशोधनि，梵文罗马拟音：viśodhani，汉语字面意思：清净），阿阿阿（藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：अ अ अ，梵文罗马拟音：a a a，汉语字面意思：阿阿阿）！如此念诵，于离念状态中放松。内在，使八识烦恼，以及错乱的习气得以清净。为了智慧觉性的增长，调伏身语意三门，使其安住并恢复原状。身体处于金刚跏趺坐，语以吽字手印加持，意为了心念之结解脱，断除生处、行处、去处三者之根。第四，与三身之义相合。安住能平息掉举，恢复能从昏沉中唤醒。特别是，由于前行已完全熟悉，殊胜禅定得以显现，在正行殊胜灌顶的此生中，获得解脱之大圆满三部精要。彻却与脱噶二者，乃瑜伽士现量法界之自性。恢复原状，修持彻却之见解。从心之牢笼崩塌中，心性之见解得以确立。融入广大无垠之见解中。此外，身之要诀在于正直端身，如山王般稳固安住。眼之秘窍专注于法界，如大海般平静安住。不被意之杂念所染污，觉性赤裸裸地安住。不作做不矫饰，对境显之执着自然解脱，放松安住。所谓安住，也仅仅是象征性的，从自明觉性现量相遇之后，仅仅在那上面下定决心，于念头自然解脱、确信无疑的状态中，不为所动地安住。觉性本初清净，放松运用。如此见解得以显现，感官现量乃觉性之光芒。修习脱噶瑜伽士，三门内外秘密之事，次第进行。于寂静处，在能象征法界觉性之处，于安乐之座上安顿下来，身体要诀如狮子、大象，以及仙人跏趺坐之姿势。语之要诀在于念诵住于寂静处，口门之气息出入。

【英语翻译】
With all the fundamental places filled,
Afflictions and knowledge are equally absorbed;
The habitual tendencies of the two obscurations are completely purified,
The eight consciousnesses, along with sleep,
All the stains of delusion are purified,
The stainless, inherent Bodhicitta,
Like the center of a vajra sky,
Is contemplated as one taste in great luminosity.
With the union of vase breathing,
And after mentally reciting the letter A,
The key point is pressed in vajra recitation.
Sometimes, at the end of the root mantra:
Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ A Nṛ Sutri Pre Du Sarva Pāpaṃ Kleśa Viśva Dhani A A A!
Recite thus, and relax in a state free from conceptual thought.
Inwardly, purify the eight consciousnesses and afflictions,
And the habitual tendencies of delusion.
For the sake of increasing wisdom and intelligence,
Tame the three doors of body, speech, and mind,
Settle them naturally and restore them to their original state.
The body is in the vajra posture,
The speech is sealed with the Hūṃ mudra,
The mind, for the sake of untying the knots of mental events,
Cut the root of the three places of arising, dwelling, and going.
The fourth is meeting with the meaning of the three kāyas.
Settling naturally pacifies agitation,
Restoring awakens from the state of dullness.
Especially, since the preliminary practices are thoroughly mastered,
Sublime contemplation is manifested,
In this very life of the main practice of supreme empowerment,
The essence of the three sections of the Great Perfection that liberates.
Trekchö and Tögal,
The nature of the yogi's direct experience of the dharmadhātu.
Restore and cultivate the Trekchö view.
From the collapse of the house of the mind,
The view of mind itself is established.
Enter into the womb of the vast expanse of view.
Furthermore, the key point of the body is to straighten it,
And place it firmly like a mountain.
The secret fruit of the eyes is directed towards the dharmadhātu,
And placed calmly like an ocean.
Without being defiled by the turbidity of the mind,
Naked awareness is placed bare.
Without fabrication or adulteration, the clinging to appearances
Is naturally liberated, and placed loosely.
The term "placing" is merely a symbol,
From the direct encounter with self-awareness,
Decide firmly on that alone,
In the state of spontaneous liberation of conceptual thoughts,
Enter into the womb without wavering.
Awareness is primordially pure, use it freely.
Thus, when the view is manifested,
The direct experience of the senses is the radiance of awareness.
The practice of Tögal yogi,
The outer, inner, and secret activities of the three doors,
Are performed in sequence.
In a secluded place, where the dharmadhātu and awareness can be symbolized,
Having settled on a comfortable seat,
The body's key points are the posture of a lion, an elephant,
And a sage sitting cross-legged.
The key point of speech is to recite in a stable manner,
The coming and going of the breath through the mouth.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བུས་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་འཛིན་བྱ༔ ཡུལ་གནད་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་དུས༔ སྔ་དགོང་ཤར་ནུབ་ཟེར་གཉིས་ལ༔ མིག་གནད་གྱེན་དུ་ལྡོག་པ་དང༔ ཟུར་དུ་འཁྲིད་དང་མཐུར་དུ་དབབ༔ ཡིད་གནད་དུས་གསུམ་སྤྲོས་པ་བཅད༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ལྷུག་པར་བལྟ༔ དེ་ཚེ་སྙིང་ནས་མིག་གཉིས་ཀྱི༔ གསང་འབྲས་འབྲེལ་བའི་འོད་རྩ་ལས༔ རྒྱང་ཞགས་སྒྲོན་མས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་ཀློང༔ ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་མུ་ཁྱུད་དབུས༔ རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་
རྒྱུད༔ འགུལ་ཞིང་འཕྲིག་པའི་རྣམ་པར་འཆར༔ དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རུ༔ རིག་པ་གཞུག་ཅིང་འབྲལ་མེད་བསྐྱང༔ ཉིན་མོ་སྣང་སེམས་ཨར་ལ་གཏད༔ ནངས་ནུབ་དབྱིངས་རིག་ཨར་ལ་གཏད༔ མཚན་གུང་འོད་གསལ་ཨར་ལ་གཏད༔ སྲོད་ལ་རླུང་ཐིག་བདེ་ཉམས་བསྐྱང༔ ཐོ་རངས་རང་གསལ་དགོངས་ཉམས་བསྐྱེད༔ རིག་གདངས་ལྷུན་གྲུབ་གསེང་ལམ་ལས༔ ཐོད་རྒལ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུར་སྦྱོར༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཉམས་བླངས་པས༔ རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མཆེད་ཅིང་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་ནི༔ ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་འོ༔ དབྱིངས་རིག་སྨིན་མཚམས་ལས་འདས་ཏེ༔ གར་བལྟས་ཁྱབ་ཅིང་བཀྲག་བཅས་མཆེད༔ རིག་པ་འབྲིང་དུ་སྡོད་པ་ནི༔ ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བ་འོ༔ ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་ལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྐུར་སྨིན་བརྟན་ཅིང་ཞི་དང་ཁྲོ༔ གྲངས་མེད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་འོ༔ ཆོས་ཅན་ཕྱི་འབྱུང་ནང་ཕུང་པོ༔ གསང་བ་རླུང་སེམས་དབྱིངས་སུ་ཟད༔ ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རོ་གཅིག་འཁྱིལ༔ དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཟད་པར་བཤད༔ སྣང་བཞིའི་ས་མཚམས་ཤེས་བྱས་ཏེ༔ བྱ་བ་ཀུན་བཏང་ཉམས་བླངས་པས༔ དགེ་སྦྱོར་ཉམས་ལེན་སྲང་དུ་བཅུག༔ དེ་དག་
རྣམས་དང་རྗེས་འབྲེལ་དུ༔ མཐའ་རྟེན་མན་ངག་རྣམ་པ་བཞི༔ བཞུགས་སྟངས་གཟིགས་སྟངས་ཕྱི་ནང་དབྱིངས༔ རིག་པ་མི་འགུལ་གཞིར་བཟུང་ནས༔ གོང་འཕེལ་དུས་སུ་ཕྱི་དབྱིངས་རིག༔ རླུང་སེམས་སྡོད་པས་ཚད་གཟུང་བྱ༔ ཚད་ལ་ཕེབས་ནས་སྐྱེ་དང་འཇུག༔ རླུང་སེམས་དབང་ཐོབ་རྩལ་རྫོགས་པས༔ འཁོར་འདས་རེ་དོགས་མཐའ་གྲོལ་ནས༔ གདེངས་བཞིས་རྣམ་གྲོལ་མཐར་ཐུག་ཐོབ༔ གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་དབྱིངས༔ ལྷག་བཅས་ལྷག་མ་མེད་པ་ཡི༔ ཡང་དག་མངོན་སངས་རྒྱས་པ་འཐོབ༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་འཕོ་མེད་རྟག༔ ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་འབྱོར་པ༔ མཐར་ཐུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་པའི༔ ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་འགྲུབ༔ ཚེ་གཅིག་གྲོལ་བའི་ལམ་མཆོག་གོ༔ གལ་ཏེ་ཚེ་འདིར་མ་གྲུབ་ན༔ འཆི་ཁར་འོད་གསལ་སྦུ

【汉语翻译】
拉布稍微向后收摄，处在虚空清净之时，早晚东西二光中，眼之要诀向上翻转，向旁边牵引和向下放，意之要诀断绝三时之分别，明空无别坦然观看，那时从心到双眼的，秘密果相连的光脉中，用远射灯来连接，清净虚空的灯之界，明点千灯环绕中，觉性光芒金刚链，以动摇闪烁的形态显现，那时在虚空的手印中，安住觉性无离守护，白天将显现和心交付，早晚将虚空觉性交付，中午将光明交付，傍晚修持气脉安乐之觉受，清晨生起自明之意之觉受，从觉性光芒任运成就的密道中，本来清净即是果，这样一心一意修持，觉性光芒金刚链，增长并且稍微稳固时，是法性现量显现，明空超越成熟之界限，无论看向哪里都周遍且具光彩地增长，觉性处于中等时，是觉受景象更增长，在周遍的虚空中金刚链，成熟为身稳固且寂静和愤怒，无数身和智慧增长，是觉性到达量，有法外在的五大内在的五蕴，秘密是气心融入虚空，能知和所知融为一体，那即是法性穷尽之说，知晓四相的界限后，放下一切所作所为而修持，将善行修持置于衡量中，那些
和那些的后续中，有四种边际依靠的口诀，安住方式观看方式内外虚空，觉性不动的根本执持后，在增长之时外在虚空觉性，以气心安住来衡量，到达量后生起和融入，气心获得自在能力圆满时，从轮回涅槃希冀恐惧的边解脱后，以四种自信获得究竟解脱，童瓶身之虚空，具有剩余无有剩余的，真实现前成佛获得，周遍一切不迁变常恒，任运成就事业自在，究竟极其清净的，大双运之果位成就，是今生解脱之殊胜道，如果今生没有成就，临终时光明融入

【英语翻译】
Slightly retract the labu, when the sky is clear, in the two rays of morning and evening east and west, the key point of the eyes is to turn upwards, to lead to the side and to lower downwards, the key point of the mind is to cut off the distinctions of the three times, look openly at the indivisibility of space and awareness, at that time from the heart to the two eyes, in the light channels connected to the secret fruit, connect with the far-reaching lamp, in the realm of the pure space lamp, in the center of the circle of a thousand lamps of bindu, the vajra chain of awareness radiance, appears in the form of moving and flickering, at that time in the mudra of space, abide in awareness and protect without separation, during the day entrust appearance and mind, morning and evening entrust space and awareness, at noon entrust luminosity, in the evening cultivate the bliss experience of the wind channels, at dawn generate the experience of self-luminous intention, from the secret path of spontaneously accomplished awareness radiance, primordial purity itself is the fruit, thus cultivate with one-pointed mind, the vajra chain of awareness radiance, when it increases and becomes slightly stable, it is the direct perception of dharmata, space and awareness transcend the limits of maturity, wherever you look it pervades and increases with radiance, when awareness is in the middle state, the experience of appearances increases further, in the pervading space the vajra chain, matures into a stable body and peaceful and wrathful, countless bodies and wisdom increase, it is awareness reaching the limit, the phenomena outer elements inner aggregates, the secret is that the wind mind merges into space, knowable and knowledge become one taste, that is said to be the exhaustion of dharmata, after knowing the boundaries of the four visions, abandon all actions and cultivate, put virtuous practice into measurement, those
and in the continuation of those, there are four kinds of marginal reliance oral instructions, the way of abiding the way of seeing outer inner space, after holding the immovable root of awareness, at the time of increase outer space awareness, measure by the abiding of wind mind, after reaching the limit arising and merging, when the wind mind gains freedom and abilities are complete, after liberation from the edges of hope and fear of samsara and nirvana, gain ultimate liberation with four confidences, the space of the youthful vase body, the truly manifest enlightenment of having remainder and having no remainder is obtained, pervading all unchanging and constant, spontaneously accomplished activity power is possessed, the ultimate and most pure, the state of great union is accomplished, it is the supreme path of liberation in one lifetime, if it is not accomplished in this life, at the time of death luminosity merges

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བས་སུ་འཇུག༔ ལུས་གནད་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་འམ༔ སེང་གེ་ཉལ་སྟབས་གང་རུང་གིས༔ འདིར་སྣང་ཞེན་འཁྲིས་རྦད་ཀྱིས་བཅད༔ ནང་གི་ནམ་མཁའི་རིག་སྟོང་གཤིས༔ བར་དུ་འོད་རྩ་རྒྱང་ཞགས་ཀྱི༔ སྒྲོན་མས་མཚམས་སྦྱར་ཕྱི་ཡི་དབྱིངས༔ ནམ་མཁའ་དྭངས་པར་ལྟ་སྟངས་གཏད༔ ད་ལྟའི་རིག་པ་རྗེན་པའི་ངང༔ རྟོག་པས་མ་བསླད་
འཕོས་གྱུར་ན༔ འོད་གསལ་མ་བུ་དབྱེར་མེད་པའི༔ འཆི་བ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཡང་ད་ལྟར་གོམས་པ་གཅེས༔ དེ་འདྲ་ཀློང་དུ་མ་གྱུར་ན༔ རྣམ་ཤེས་རླུང་ཞོན་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་བཅོས་ཏེ་སྟོང་ར་གསལ༔ དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་ཚངས་བུག་ཧར༔ མར་སྣ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིར་ཟླུམ༔ སྙིང་ཁར་ཚིགས་ཀྱིས་བཀག་པའི་སྟེང༔ རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཨ༔ དཀར་གསལ་དེ་ལས་རིམ་བཞིན་མཆེད༔ ཚངས་བུག་བར་དུ་ཉེར་གཅིག་བསམ༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་ལ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ མཁའ་ཁྱབ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༔ དབྱེར་མེད་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཟུངས༔ རྣམ་ཤེས་དྭངས་མ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་དྲོངས༔ ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྒྲིབ་གཉིས་གཟུང་འཛིན་འཆིང་བ་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ ཟབ་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པ་དང༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧིཀ྄་ཅེས་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་པ་དང༔ རླུང་གནད་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་དྲངས༔ སྟེང་
རླུང་སྟེང་དུ་འཕུལ་ཞིང་འཕངས༔ དམིགས་གནད་ཨ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག༔ ཐིམ་སྟེ་ཐ་མ་རྒྱངས་ཏེ་འཕོས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ༔ སླར་ཡང་ཀ་ཞེས་མར་ཕབ་པས༔ སྔར་བཞིན་སྙིང་གར་འཁོད་པར་མོས༔ དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐྱར༔ མཐར་ནི་བླ་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་ཞུ༔ སྙིང་གའི་ཨ་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ༔ ཚངས་བུག་འོད་ཟེར་དྲྭ་བས་བཀག༔ རྡོ་རྗེའི་སྲོག་རྩ་འགྲུབ་པར་བསམ༔ སྤྱི་བོ་ཟ་ཞིང་སྐྲངས་པ་དང༔ ཆུ་སེར་འཛག་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ དམིགས་པ་མ་བརྗེད་རྟག་ཏུ་བསྐྱང༔ ནམ་ཞིག་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ༔ རླུང་སེམས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་འཕོ༔ བླ་མ་འོག་མིན་གཤེགས་པར་བསམ༔ བྱ་རྩོལ་སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པར་བཞག༔ ངེས་པར་མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཀྱི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་དབུགས་འབྱིན་འགྱུར༔ འདའ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐེབས་ན༔ རགས་པ་ཐིམ་དང་ཕྲ་བ་ཐིམ༔ ཐིམ་པའི་རྗེས་སུ་འོད་གསལ་འཆར༔ རྣམ་གྲོལ་ཆོས་སྐ

【汉语翻译】
入于彼。
身要正直跏趺坐，或狮子卧势皆可。
于此处，断绝一切显现贪执。
内里虚空之觉性自性，中间光脉如长绳，以明灯连接外之法界。
观视虚空澄澈之相，安住于当下赤裸觉性之中，不为分别念所染。
若能如此迁转，则光明母子无别，死亡解脱为法身。
故当珍重此时之串习。若未能入此境，则意识乘风之口诀为：
调整身要，明观空朗，中脉上端梵穴哈，下端脐下四指圆。
于心间以节阻断之上，风心无别自性阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），从彼白色光明次第生起。
观想梵穴之间二十一次，于顶上观想上师普贤王如来，金刚持之形象，三根本如海会围绕。
以猛烈之虔诚祈请：唉玛霍！
遍空三根本寂怒尊，与无别周遍主尊具德上师，我祈请，以慈悲之铁钩摄受。
引领清净意识从中脉道而出，心意合一，以证悟加持。
二障能取所取之束缚于法界寂灭，以甚深迁转道，得入空行刹土，愿虹身法身成就。
念诵“嘿”二十一次，并猛力提摄下风之风要，上风向上推送。
观想诸阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）相互融入，最后放开而迁转，观想融入上师心间。
复次念诵“嘎”向下，观想如前安住于心间。
如是反复修习，最终上师与眷属，化为不死甘露之相，融入心间之阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。
梵穴以光网遮蔽，观想金刚命脉成就。
若出现顶门麻木肿胀，或流出黄水等征兆，则勿忘专注，恒常修持。
何时死亡之时到来，风心迁入上师心间，观想上师前往密严刹土。
放下一切造作，不作收放，必能获得空行等，至高果位而呼气。
若未得临终之瑜伽，则粗分融入，细分融入，融入之后光明生起，解脱法身。

【英语翻译】
Enter into that.
The posture should be upright, either in the lotus position or in the lion's sleeping posture.
Here, completely cut off all appearances of attachment.
The intrinsic nature of the mind's emptiness within, in the middle, the light channel like a long rope, connect the outer realm with a lamp.
Direct your gaze at the clear appearance of the sky, and rest in the naked awareness of the present moment, without being defiled by conceptual thoughts.
If you can transfer in this way, the mother and child light become inseparable, and death is liberated into the Dharmakaya.
Therefore, cherish the habituation of this moment. If you do not enter this state, then the instruction for consciousness riding the wind is:
Adjust the posture, clearly visualize emptiness and clarity, the upper end of the central channel is the Brahma aperture Har, the lower end is round four fingers below the navel.
Above the heart, where it is blocked by a knot, the essence of wind and mind is inseparable, A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A), from that white light gradually arises.
Visualize twenty-one times between the Brahma aperture, on the crown of the head, visualize the Guru Samantabhadra, in the form of Vajradhara, surrounded by the three roots like an ocean of assembly.
Pray with intense devotion: Emaho!
The peaceful and wrathful deities of the three roots pervading space, and the inseparable, all-pervading Lord, the glorious Guru, I pray, seize me with the iron hook of compassion.
Lead the pure consciousness out from the central channel, unite mind and intention, bless with realization.
The bondage of the two obscurations, the grasped and the grasper, is pacified in the Dharmadhatu, through the profound path of transference, attain entry into the realm of the Dakinis, may the rainbow body Dharmakaya be accomplished.
Saying "Hik" twenty-one times, forcefully draw up the wind essence of the lower wind, and push the upper wind upwards.
Visualize all the A's (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) merging into each other, finally releasing and transferring, visualize merging into the Guru's heart.
Again, saying "Ka" downwards, visualize resting in the heart as before.
Repeat this practice again and again, and finally the Guru and retinue, transform into the form of immortal nectar, merging into the A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) in the heart.
The Brahma aperture is blocked by a network of light, visualize the Vajra life channel being accomplished.
If signs such as numbness and swelling of the crown of the head, or the flow of yellow fluid occur, do not forget the focus, and constantly practice.
When the time of death arrives, transfer the wind and mind into the Guru's heart, visualize the Guru going to the Akanishta realm.
Let go of all fabrication, without engaging in gathering or scattering, you will surely obtain the supreme state of the Dakinis, etc., and exhale.
If you do not obtain the yoga of dying, then the gross dissolves, the subtle dissolves, after dissolving, the clear light arises, liberation Dharmakaya.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ུར་རོ་གཅིག་འགྱུར༔ དེ་ལ་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ན༔ ལུགས་འབྱུང་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་སོགས༔ ཆོས་ཉིད་གདངས་ཀྱི་བར་དོ་ཤར༔ ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་རྩལ་དུ༔ ངོ་ཤེས་ཐག་ཆོད་བརྟན་པ་
ཐོབ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ དབང་འབྲིང་འཆི་ཁ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི༔ བར་དོ་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་གྲོལ༔ དེར་ཡང་གཉིས་འཛིན་གཞན་དབང་གིས༔ གོ་འཕང་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན༔ དབང་པོ་ཐ་མའི་གང་ཟག་སྟེ༔ སྲིད་པ་བར་དོའི་སྣང་ཆ་ནི༔ རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས༔ རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཤར་བའི་ཚེ༔ བླ་མར་མོས་གུས་དྲག་པོ་ཡིས༔ དེ་ཡི་གདམས་ངག་རྗེས་དྲན་ནས༔ གང་གོམས་དེ་ལ་མཉམ་བཞག་པས༔ འཁྲུལ་སྣང་གྲོལ་ནས་ལམ་མཆོག་སྦྱོར༔ དེ་ལྟར་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན༔ རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་ཡིད་ལ་བྱ༔ བླ་མར་གསོལ་གདབ་འདུན་པ་སྦྱངས༔ དཔལ་མགོན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང༔ དད་དང་འདུན་དང་དམ་ཚིག་མཐུས༔ རྨི་ལམ་གནས་སྐབས་སད་པ་ལྟར༔ མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང༔ དཔལ་ལྡན་བརྩེགས་པར་ལུང་བསྟན་ཅིང༔ པདྨ་བཀོད་པར་དབུགས་རབ་དབྱུང༔ ལས་རབ་རྫོགས་པར་གཟེངས་བསྟོད་དེ༔ དབུས་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བ་རུ༔ སྟོན་པ་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི༔ དགྱེས་ཞལ་མཇལ་པའི་སྐད་ཅིག་ལ༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མཐར་བྱས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་འགྱུར༔ ཐ་མ་སྲིད་
པ་བར་མ་དོར༔ དག་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་འབྱིན་ནོ༔ ཤིན་ཏུ་དམན་པའི་གང་ཟག་རྣམས༔ མངལ་སྒོ་ངན་པ་ཞེན་ལོག་དང༔ ངེས་འབྱུང་དྲག་པོས་རབ་བཅད་ནས༔ ལས་འཕྲོ་བཟང་པོས་ཉིང་མཚམས་སྦྱར༔ ལམ་གྱི་འཕྲོ་མཐུད་གྲོལ་བ་ཐོབ༔ དེ་ལྟར་ཁྲིད་དུ་ལེགས་བཏབ་ནས༔ གཡེང་བ་སྤངས་ཏེ་ཉམས་བླངས་ན༔ བརྩོན་འགྲུས་སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱེད་པ༔ ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པ་ཆེའི༔ གདམས་ངག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འོ༔ དེ་ཡང་དབང་རབ་ཅིག་ཅར་བས༔ བཞི་པའི་ལམ་མཆོག་ཁོ་ན་བསྒྲུབ༔ དབང་འབྲིང་ཐོད་རྒལ་གང་ཟག་གིས༔ བསྐྱེད་རིམ་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཙམ༔ རྟེན་དུ་བྱས་ནས་རྫོགས་རིམ་གསུམ༔ རིམ་པར་ཉམས་བླངས་དྲོད་རྟགས་དབྱུང༔ ཐ་མ་རིམ་གྱིས་དཀྲི་བ་ནི༔ ཇི་སྐད་བཤད་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས༔ གང་ཡང་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི༔ སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་འབྱོངས་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ རྗེས་ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བསྔོ་སྨོན་བཟང་པོས་མཚམས་སྦྱར་ཞིང༔ ཐུན་མཚམས་དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་པས༔ དག་པའི་སྣང་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ སྤྱིར་ནི་འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད༔
ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་བློ་སྣ

【汉语翻译】
融为一体。
若未能于此稳固，
则法性音声光芒三者等，
法性音声中阴显现。
一切于自之觉性中，
认识决断获得稳固。
明智无别融入明点。
中等根器临终法性之，
中阴自显认识解脱。
于彼亦因二取他力故，
未能现前证悟果位，
则为下等根器之补特伽罗，
有中阴之显现乃是，
仅由风心所成之身，
如梦一般显现之时，
以对上师猛烈之敬信，
忆念彼之口诀之后，
于何串习即于彼禅定，
解脱错乱显现而结合胜道。
如是未能现前之时，
意念五部佛之刹土，
祈请上师清净意乐，
具德上师之慈悲与，
信心意乐及三昧耶力，
如从梦境醒来一般，
于现喜刹土面见本尊。
蒙受具德炽燃之授记，
于莲花庄严中猛烈吹气，
赞叹事业圆满究竟，
于中央方位燃烧之火中，
面见导师遍主嘿汝嘎之，
喜悦容颜之刹那间，
断尽所知之障碍之后，
于智慧法界融为一体。
最后于有中阴，
清净刹土中出气。
极其下劣之补特伽罗等，
厌离恶劣胎门与，
以强烈出离心彻底断除后，
以善妙业缘连接相续，
获得接续道之解脱。
如是善巧引导之后，
舍弃散乱而修持，
依随精进根器之差别，
即能获得菩提果位，
此乃甚深瑜伽大圆满之，
口诀大成就也。
其中上等根器即刻以，
第四灌顶之胜道而修。
中等根器顿超之补特伽罗，
仅以生起次第忆念一境，
作为所依而修持三种圆满次第，
依次修持生起暖相，
最后次第收摄者乃是，
如所说般而修持。
任何共同与不共同之，
前行调柔心相续尤为重要，
之后于一切时处，
以善妙回向发愿作结尾，
座间以正念与正知，
将清净显现转为道用，
总而言之于轮回生起出离心与，
强烈生起二菩提心，
无论如何莫要无意义散乱

【英语翻译】
Become one taste.
If you do not become stable in this,
The arising of the three, sound, light, and rays,
The bardo of the natural sound arises.
Recognize everything as your own awareness,
Decide and gain stability.
May the indivisible sphere of awareness swirl into a bindu.
For the intermediate faculty, at the moment of death, the bardo of reality,
Recognize and liberate the self-appearance of the bardo.
Even there, due to dualistic clinging to other powers,
If the state of accomplishment is not manifested,
Then it is a person of the lowest faculty,
The appearances of the bardo of existence are,
A body made only of wind and mind,
When it appears like a dream,
With intense devotion to the lama,
Remembering his instructions,
By meditating on what is familiar,
Liberate the confused appearances and join the supreme path.
If it is not manifested in this way,
Visualize the pure lands of the five families,
Pray to the lama and purify your intention,
Through the compassion of the glorious protector lama,
And through faith, intention, and samaya,
Like waking up from a dream,
See the face of the deity in the Land of Manifest Joy.
Predict the glorious accumulation,
Breathe deeply into the lotus arrangement,
Praise the completion of the work,
In the burning fire in the central direction,
At the moment of seeing the joyful face of the teacher, the all-pervading Heruka,
After completely eliminating the obscurations of knowledge,
Become one taste in the sphere of wisdom.
Finally, in the intermediate bardo of existence,
Breathe out in the pure land.
For those who are extremely inferior,
Turn away from the evil womb door,
And after completely cutting off with strong renunciation,
Connect the continuum with good karma,
Obtain the liberation that continues the path.
After guiding well in this way,
Abandoning distractions and practicing,
According to the difference in the capacity for diligence,
That which causes the attainment of the state of enlightenment,
This is the great perfection of profound yoga,
The instruction of great accomplishment.
Among them, the superior faculty instantly,
Practices only the supreme path of the fourth initiation.
For the person of the intermediate faculty, the leap over,
Only the single-pointed remembrance of the generation stage,
Taking it as a basis, practice the three completion stages,
Gradually practice and generate heat signs,
Finally, the gradual winding up is,
Practice as it is said.
Any common and uncommon,
The preliminary practices to tame the mind are very important,
Afterwards, at all times,
Conclude with good dedication and aspiration,
In between sessions, with mindfulness and awareness,
Transform pure appearances into the path,
In general, generate renunciation from samsara and,
Strongly generate the two bodhicittas,
In any case, do not scatter your mind meaninglessly.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་བསྟུང༔ བླ་མའི་མོས་གུས་སྲོག་ཏུ་བཙའ༔ ལམ་ལ་ཅུང་ཟད་དྲོད་ཐོབ་ནས༔ ཡུལ་གྱི་བདུད་རྩི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར༔ ཀུན་སྤངས་སྤྱོད་པ་ཕྱོགས་བྲལ་རྒྱུ༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་གཉན་ས་རུ༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཡང་དག་སྤྱད༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ཐབས་མཁས་པས༔ གནས་སྐབས་སྔགས་ཀྱི་དྲོད་ཐོབ་ནས༔ ཚོགས་སྦྱོར་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་འགྲོ༔ སྒོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་མཐར་ཕྱིན་པས༔ མི་སློབ་འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་སྐུས༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཡི༔ གོ་འཕང་བརྩོན་འགྲུས་སྐལ་པ་བཞིན༔ ཟླ་དྲུག་ལོ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་ནས༔ མངོན་དུ་འཐོབ་བྱེད་ཐེག་པའི་རྩེ༔ འབྲས་བུའི་ཐུས་ཀ་བླ་མེད་པའི༔ མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་ངོ༔ ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱབ་ཡིག་གནད་ཆིངས་འདི༔ སྣོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཕུར༔ དེ་ལྟར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི༔ སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཟབ་ཅིང་ཤིན་ཏུ་འདྲིལ་བ་འདི༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི༔ ཡང་ཟབ་བླ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བར༔ སྐལ་ལྡན་མཆོག་ལ་གཏད་པ་སྟེ༔ མང་པོར་ཁྱབ་གདལ་སྟོན་སྲིད་ན༔ དབྱིངས་ལ་རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཡང༔ ཡེ་
ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དགོངས་པ་གཡེལ༔ ལས་དང་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས༔ ཅི་མི་འདོད་པ་འབྱུང་བས་ན༔ དམ་དུ་སྦ་ཞིང་དམ་དུ་སྤེལ༔ བཀའ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་སྒྲུབ་ལ་བསྐུལ༔ ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསང་ཆེན་འདི༔ ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ རྒྱུད་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་ལ་འདྲིལ༔ ལུང་གི་རྫོགས་རིམ་སྙིང་པོ་ཕྱུང༔ ཁྱད་པར་མན་ངག་སྡེ་གསུམ་གྱི༔ དམར་ཁྲིད་ལག་ལེན་ཁོ་ནར་གདམས༔ བྱེ་བྲག་བི་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་རིག་འཛིན་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་སྨན་གྱི་རྒྱུད་ལུང་ཆེའི༔ བབས་གཞུང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི༔ དཔེ་རྒྱུད་རོང་བྷིའི་རྫ་ལ་སྦས༔ ཡང་གཏེར་ཚུལ་དུ་འབྱུང་མོད་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་ཞུན་མར་ལྟ་བུ་འདི༔ ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་ཅིང་བསྟན་པ་ན༔ གདམས་ངག་འཆལ་དང་ཉམས་པ་གསོ༔ འཁྲུགས་པ་བསལ་ཞིང་ཚིག་དོན་འབྲེལ༔ དགོངས་པ་རྣལ་མ་སློང་བ་འབྱུང༔ དེ་བས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ སློབ་དཔོན་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས༔ སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་བཙས་གྱུར་ཏེ༔ གཞན་དོན་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་གསང་དམ་བཀའ་གཙིགས་ཀྱིས་བསྡམས་པ་བཞིན་
བབ་ཅོལ་དུ་མ་ཡིན་པར་དད་བརྩོན་ལྡན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་རྩེ་གཅིག་པས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ལོ་ཟླ་ཙམ་

【汉语翻译】
捨棄。（捨棄世間法）
對上師的虔誠視為生命。
在道上稍微獲得暖意後，
為了依止地方的甘露，
恆常捨棄一切的行持，不偏袒地行持。
在墳場等險惡之地，
如實地修持苦行。
以遣除障礙、增長力量的善巧方便，
暫時獲得咒語的暖意後，
進入積聚、結合、見道的道路。
當禪修的經驗達到圓滿時，
以無學的光明雙運身，
極為清淨的金剛薩埵，
普賢、智慧上師的，
果位依據精進四緣，
從六個月、三年、十二年起，
現前獲得之方便是乘之頂。
無上果位的精華，
殊勝的事業極為稀有。
此引導的後文要點，
釘入具器者的心中。
如是，經、律、論的，
精華中的精華之精髓，
深奧且極為濃縮的此法，
與不死持明三尊的，
甚深上師修法相關聯，
託付給有緣的殊勝者，
若能廣泛弘揚，
於法界雖無分別念，
然智慧空行之意散亂，
業力與世間空行母紛擾，
將會發生不悅意之事，
故秘密地隱藏，秘密地傳揚，
嚴加封印，並勸勉修持。
為何如此？因這 великий секрет，
是瑜伽三部的精髓，
密續的口訣深奧且濃縮，
經部的圓滿次第提煉精華，
特別是口訣三部的，
僅僅是紅引導的實修。
尤其是比瑪·莫扎（Vimalamitra）和托創匝（Thötrengtsal），
為了功德甘露的持明者，
不死妙藥的經律大論的，
廣、中、略三種的，
範本經文藏於容比（Rongbi）的岩石中。
雖然也會以伏藏的方式出現，
但像精煉酥油般的此精髓，
若如法修持並弘揚，
能彌補口訣的錯亂與衰損，
消除紛擾，並連結詞句與意義，
將會生起真實的意趣。
因此，務必極為珍惜。
藉由三位上師的諦實力，
與君王的發心力，
願此精髓教法的種子，
廣大地利益他眾。
如是，以金剛語讚歎的甚深法，如同以秘密誓言封印般，不隨便輕率，而是由具足信心與精進者極為秘密且專一地修持，只需數年時光。

【英语翻译】
Abandonment. (Abandoning worldly dharmas)
Devotion to the Guru is held as life.
After gaining a little warmth on the path,
In order to rely on the nectar of the land,
Constantly practice renunciation, acting impartially.
In cemeteries and other dangerous places,
Practice asceticism correctly.
With skillful means to dispel obstacles and increase strength,
After temporarily gaining the warmth of mantra,
Embark on the path of accumulation, union, and seeing.
When the experience of meditation reaches perfection,
With the non-learning, luminous union body,
The utterly pure Vajrasattva,
The state of Samantabhadra, the wisdom Guru,
According to the four causes of diligence,
From six months, three years, twelve years,
The means to attain realization is the pinnacle of the vehicle.
The supreme activity of the essence of the unsurpassed fruit is marvelous.
This key point of the guiding text,
Nail it into the hearts of the worthy.
Thus, of the Sutras, Tantras, and Instructions,
The essence of the essence,
This profound and highly condensed dharma,
In connection with the very profound Guru practice of the three immortal Vidyadharas,
Entrusted to the fortunate supreme ones,
If it is possible to spread and propagate it widely,
Although there is no conceptualization in the Dharmadhatu,
The mind of the wisdom Dakini is distracted,
The Karma and worldly Dakinis are disturbed,
Unpleasant things will happen,
Therefore, hide it secretly and propagate it secretly,
Seal it tightly and encourage practice.
Why is that? Because this is a great secret,
It is the essence of the three yogas,
The instructions of the Tantra are profound and condensed,
The complete stage of the Sutra extracts the essence,
Especially the three sections of oral instructions,
Only the actual practice of the red guidance is instructed.
Especially Vimalamitra and Thötrengtsal,
For the Vidyadhara of the nectar of merit,
The great Sutras and Tantras of the immortal medicine,
The extensive, intermediate, and concise three types of,
The model texts are hidden in the rocks of Rongbi.
Although it may also appear as a treasure,
But this essence, like refined butter,
If practiced and propagated according to the Dharma,
It can mend the confusion and deterioration of the instructions,
Eliminate disturbances and connect words and meanings,
The true intention will arise.
Therefore, be sure to cherish it very much.
Through the truth of the three teachers,
And the power of the aspiration of the king,
May the seed of this essence teaching,
Greatly benefit others.
Thus, this profound Dharma praised by the Vajra speech, just like being sealed with secret vows, is not casual or reckless, but is practiced very secretly and single-mindedly by those with faith and diligence, and it only takes a few years.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས་མཆོག་གི་ངེས་པ་སྟེར་ནུས་པ་ལགས་པས། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོབ་ལོ་དང་ཉན་ལོ་ཙམ་དུ་མ་གཞག་པར་མི་ལུས་ཐོབ་ཅིང་གདམས་ངག་མཇལ་བའི་སྐལ་བཟང་འདི་ཀོ་དོན་ཡོད་པའི་གཉེར་ཁ་ཅི་ནས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཕུལ་གྲུབ་པ་འདིའི་མཚོན། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱར་ནས་དགེ་བསྔོ་བྱ་ཞིང་སློབ་མ་གྱེས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་དབང་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རྡོར་འབུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་སྣོད་རུང་བསྡུས་པ་དབང་གི་གྱད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་སྤྱི་མཐུན་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།ར་མོ་ཤེལ་སྨན་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལུས་འབུལ་གོང་དེར། དེས་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས། གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་
སྒོ་གསུམ་སྙོམས་འཇུག་དང་བཅས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཁྲིད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ཡང་ཟབ་མན་ངག་ནི༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་བཞིན། མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་ཟུངས༔ ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཞལ་བའི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་ཅུང་ཟད་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་དྲི་མེད་ཟླ་བའི་བསིལ་ཟེར་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཡན་ལག་བཞི་དང་སྔགས་སྲུང་མ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་སོ་སོའི་ཁྲིད་དང་སྦྲགས་པ། དེར་གསལ་བཞིན་ཡན་ལག་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཚུལ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་དབང་། ཧཱུྃ་མཛད་བདུག་པའི་བྱིན་རླབས། དབང་བྱེད་མཱ་མ་ཀཱིའི་བྱིན་རླབས་བཅས་སྦྱར། བདུད་རྩི་རིལ་བུའི

【汉语翻译】
因此，能够给予殊胜的定解。大家不要只停留在获得和听闻的层面，务必珍惜获得人身并遇到诀窍的这份幸运，努力修持。像这样，以圆满成熟解脱的供养来作总结，念诵回向文，然后学生们告退。仪轨的后续程序都按照灌顶仪轨进行。 ༈ །།多吉崩巴·曲吉扎巴所著的不死甘露宝瓶之器，简略汇集了灌顶的要义，如甘露水流般进行灌顶。进行真实的灌顶，之后的供赞、忏悔、祈请住世、自生本尊的收放、回向发愿、吉祥祝愿等，都需要共同进行。 ༈ །།绕摩谢曼·益西桑波的吉祥金刚甘露大乐莲花光明显密洲的甚深伏藏中出现的上师修法灌顶，如甚深甘露精华滴露般进行灌顶。在真实灌顶的献身之前，完成以此成熟的灌顶后，为了通过使之解脱的甚深道上师瑜伽，将身语意融入，与上师身语意智慧金刚大坛城结合的诀窍，即四手印的引导。如伏藏法本所说：“之后是甚深诀窍，吉祥上师等如上师修法伏藏法本，掌握所有诀窍的精华。”如是教诲，请如实修持。为了报答通过这些圆满获得成熟解脱的恩德，以身语意一切供养的意乐，念诵此后的内容。从今开始等，灌顶和仪轨的后续程序以共同的方式稍作修饰即可完成。 ༈ །།吉祥金刚甘露大乐的根本和支分灌顶全部汇集在一起，如无垢月亮的清凉光芒般，自生本尊。准备。灌顶修法加入四支和咒语护法。正行中，结合根本灌顶各自的引导。如其中所说，将四支中所修的三尊本尊的加持，按照可以念诵的方式排列，加入甘露汇聚的沐浴灌顶。吽字手印的熏香加持。灌顶者玛玛格的加持等。甘露丸的

【英语翻译】
Therefore, it is able to give excellent certainty. Everyone, do not just stay at the level of obtaining and hearing, but be sure to cherish this good fortune of obtaining a human body and encountering the key points, and strive to practice. Like this, conclude with the offering of perfect maturation and liberation, recite the dedication prayer, and then the students take their leave. The subsequent procedures of the ritual are performed according to the empowerment ritual. ༈ །། Dorje Bumpa Chokyi Drakpa's Immortal Nectar Vase, a concise compilation of the essentials of empowerment, perform the empowerment like a stream of nectar. Perform the actual empowerment, followed by praise, confession, prayer for long life, self-generation of the deity's absorption and emanation, dedication and aspiration, auspicious wishes, etc., all of which must be performed together. ༈ །། Ramo Shemen Yeshe Zangpo's Glorious Vajra Nectar Great Bliss Lotus Light Sutra and Tantra Land's profound treasure, the empowerment of the Guru Sadhana that appeared, perform the empowerment like the essence drops of profound nectar. Before the actual empowerment's body offering, after completing the empowerment that matures with it, in order to rely on the profound path Guru Yoga that liberates, integrate body, speech, and mind, and the key points of combining with the great mandala of the Guru's body, speech, mind, and wisdom vajra, namely the guidance of the four mudras. As the treasure text says: "After that is the profound key point, glorious Guru, etc., like the Guru Sadhana treasure text, grasp the essence of all key points." As such, please practice accordingly. In order to repay the kindness of perfectly obtaining maturation and liberation through these, with the intention of offering body, speech, and mind, recite the following content. From now on, etc., the subsequent procedures of the empowerment and ritual can be completed by slightly embellishing them in a common way. ༈ །། The root and branch empowerments of the Glorious Vajra Nectar Great Bliss are all gathered together, like the cool rays of the immaculate moon, self-generation of the deity. Preparation. The empowerment practice is combined with the four branches and mantra protectors. In the main practice, combine the guidance of each of the root empowerments. As it says therein, arrange the blessings of the three deities practiced in the four branches in a way that can be recited, and add the bathing empowerment of nectar gathering. The blessing of incense with the Hum syllable mudra. The blessing of the empowerer Mamaki, etc. Nectar pills

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་། འགྲོ་དོན་ལས་སྦྱོར་རྣམ་དྲུག་གི་རྗེས་གནང་། ལས་ཐུན་མོང་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་གནང་གི་རྡོར་དྲིལ་དུང་པུསྟི་གཏད་པའི་རྗེས་
དེར། སྐབས་འདིར་འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་བཀའ་སྲུང་སྔགས་བདག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་མཚན་ཙམ་སོགས་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་ལྟར་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྲོག་གཏད་སྦྱར་ནས། མཐའི། དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གཞུང་གི །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེའི་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ།། ༈ །།རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སྨན་དབང་ནི་གོང་དུ་ཐུགས་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨིན་བྱེད་བསྙེན་པའི་དབང་རིམ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་བསྐུར་དངོས་ཀྱི་དབང་བཞིའི་དང་པོ་བུམ་དབང་སྐབས། བུམ་པ་དང་ཚེ་འབྲང་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་སོ་སོར་སུམ་བརྩེགས་མ་བྲལ་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། བུམ་པ་ལྔའི་ཆུ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱིས་བུམ་དབང་མཐར་བླུད། མཇུག་གི་ཚེ་འབྲང་དབང་གི་སྐབས། ཚེ་བུམ་ལྔ་པོ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བའམ། མི་ནུས་ན་དབུས་མ་རྐྱང་པ་གང་བདེ་བྱ་ཞིང་། སྨོན་ལམ་སྐབས་སྔགས་སོ་སོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་ལས་དབང་རྫས་མི་དགོས། རྗེས་རིམ་དབང་ཆོག་བཞིན་
བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩི་མཆོག་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདེ་མཆོག་བདུད་རྩིའི་ཡང་ཞུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། སོ་སོར་བསྩལ་པ་སྟེ། ཞེས་པའི་མཚམས། གཏེར་གཞུང་ལས། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཏནྟྲའི་བཅུད༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། མངོན་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། འདིར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སོགས་སྦྲེལ་བའི་རྩ་དབང་ལ། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་རྣམས་གྲུབ་ནས། རྗེས་འབྲེལ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་མཛོད། བདག་མདུན་བདུད་རྩི་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་བྲོས་ཉམས་འཐོར་པ་རིག་ས

【汉语翻译】
灌顶。六种饶益有情事业的随许。共同修事业的随许，交付金刚铃、海螺、经函的后面。
在那里。此时做此特别的护法明咒主一髻母的命依。也就是仅是名号等护法一髻母的命依之文，如命之明点般，共同和特别的命依相合。最后。必须如法守护殊胜明咒护法的金刚誓言。如是说。之后是灌顶正文的。如是经由那些等灌顶的次第和。仪轨的次第等，如灌顶之文的次第中出现的那样。 ༈  रत्न（藏文，梵文天城体ratna，梵文罗马拟音ratna，汉语字面意思：宝）的心成就药灌顶已于前心成就时已述。 ༈ རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྗེ（藏文）的长寿成就甘露流溢的成熟灌顶次第，为了方便观看而安立，如不死甘露的精炼滴露般灌顶。实际灌顶的四种灌顶之第一个宝瓶灌顶时。宝瓶和长寿箭五种法器各自以三层叠加不分离的方式灌顶。五宝瓶之水以汇集的方式在宝瓶灌顶最后倾倒。结尾的长寿箭灌顶时。五长寿宝瓶汇集于一个容器中，或者。如果不能，则随方便安放中央的宝瓶。发愿时，各自念诵明咒摇铃并散花，不需要灌顶物。后续次第如灌顶仪轨一样
做。 ༈ 莲师光明密咒洲的耳传甘露精华的事业和灌顶仪轨，为了方便观看而安立，如胜乐甘露的再提炼般灌顶。正行历史时。各自赐予，的段落。于伏藏文中。饮血嬉戏续部的精华༔ 等如伏藏文最后出现的那样。显现。如是说。此处在与成就无死等相连的根本灌顶上。圆满所有边行随许后。后续吉祥无死寿灌顶时。首先为了勾招寿精华，如此观想。自前甘露寿坛城之诸尊众化现无量使者。觉知你们的命寿逃逸衰损散

【英语翻译】
Empowerment. The subsequent permission of the six kinds of activities for the benefit of sentient beings. The subsequent permission to perform common activities, entrusting the vajra bell, conch shell, and scripture. 
There. At this time, the life entrustment of the mantra lord Ekajati, the protector of this particular occasion, is performed. That is, the text of the life entrustment of the protector Ekajati, such as just the name, is combined with the common and special life entrustments like the bindu of life. Finally. The vajra vows of the glorious mantra protectors must be kept properly. Thus it is said. Then from the empowerment text. Thus, through those, etc., the sequences of empowerment and. The sequences of rituals, etc., are as they appear in the sequence of the empowerment text. ༈ The heart accomplishment medicine empowerment of Ratna has already been described above during the heart accomplishment. ༈ The ripening empowerment sequence of the longevity accomplishment nectar of Rigdzin Lekdenje, arranged for easy viewing, is empowered like the refined drops of immortal nectar. During the first vase empowerment of the actual four empowerments. The vase and the five longevity arrows are empowered separately in a triple-layered, inseparable manner. The water of the five vases is poured out at the end of the vase empowerment in a combined manner. At the time of the final longevity arrow empowerment. The five longevity vases are collected in one container, or. If not, place the central vase as conveniently as possible. During the aspiration, ring the bell and scatter flowers for each mantra, without the need for empowerment substances. The subsequent sequence should be performed according to the empowerment ritual.
༈ The activity and empowerment ritual of the ear-whispered nectar essence of Padma Osel Do-ngak Lingpa, arranged for easy viewing, is empowered like the re-refining of the supreme bliss nectar. During the main history. Separately bestowed, the section. From the treasure text. The essence of the blood-drinking playful tantra ༔ etc., as it appears at the end of the treasure text. Manifest. Thus it is said. Here, on the root empowerment connected with the accomplishment of immortality, etc. After all the ancillary subsequent permissions have been completed. At the time of the subsequent auspicious immortal life empowerment. First, in order to attract the life essence, contemplate in this way. From the deities of the self-front nectar life mandala, countless messengers emanate. Knowing that your life force has fled, deteriorated, and scattered.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ཕྲོགས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་མོ་བཀྲ་བའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཀྱི་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐར་ཚེའི་སྒྲུབ་སྔགས་སྦྱར། ཚེ་འབྲང་ཕྱི་སྣོད་ཟླ་གམ་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཚེ་གཏོར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེ་མཆོག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་ཞིང་བ་སྤུའི་བུ་གའི་མཐར་ཁྱབ། སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགྱུར་མེད་གཉུག་མ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ སྣོད་ནི་ཟླ་གམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་དུ་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དང་། ལྷ་ཚོགས་མཉམ་སྦྱོར་འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པ་མྱང་བས། རྩོལ་བཅས་འགྲོ་འོང་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགག་མེད་རང་བྱུང་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་སོགས། ཚེ་གལ་མཐུན་བསྡེབས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་མྱང་བས། གཉིས་འཛིན་འཕོ་བཅས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རིག་སྟོང་འོད་གསལ་
ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་འོད་ལྔའི་སོགས། ཚེ་སྦ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་ཆེ་མཆོག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྗང་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཐོད་པ་བསྣམས༔ ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ པད་ཉི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྟེང༔ སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ དེ་ཡི་ཁོག་པར་ནྲྀ་དང་ཨ༔ མཐའ་མར་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་སོགས་ཚེ་འགུགས་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བརྟན་པར་གྱུར༔ ཨ༔ སྣོད་ནི་དྭངས་མ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ། དེ་ལྟར་བགྱིས་པ

【汉语翻译】
被咒语的力量所夺者们，以及其他所有轮回涅槃、稳固与变动之精华，都汇聚成甘露，化为光芒闪耀的明点，凝聚成吉祥图案。融入你们自身，成就金刚之命。融入供养物中，加持成为殊胜的不死甘露。挥舞箭幡，吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以大誓言等勾召寿命，最后加上长寿的成就咒语。寿命之果，外器为月形燃烧的宫殿，其中寿命食子是不死成就之主，甘露涌动之父母。化身又化身，三根本无量事业成就之众，如实显现，迎请至你们的顶门。从他们身中流出不死甘露之流。从顶门进入，充满身体内部，遍布毛孔。净化生死之名相分别之垢染。祈愿获得不变本初之身金刚寿命。嗡！（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）容器如月形等伏藏经文所示。在自生莲花宝瓶中，盛满汇聚稳固与变动精华的甘露，以及诸佛会合的不死大乐菩提心明点，品尝之。净化勤作来去之垢染。祈愿获得无碍自生语金刚寿命。阿！（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）容器如自生等。品尝寿命重要聚合的不死成就甘露丸。净化二取迁变之垢染。祈愿获得觉性空明心金刚寿命。吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）容器如五光等。为了寿命隐藏并增长，请如此观想。弟子大胜甘露涌，绿黄一面二手持，铁钩颅碗手中握，忿喜妖娆光辉耀，尸林装束与母合，莲日傲慢男女上，立于轮涅一切命。如是观明心间中，种种金刚中心处，日月交合吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字印，其中心中纳（藏文：ནྲྀ།，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：纳）和阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），周围环绕长寿咒，轮回涅槃寿命精，如甘露之流等勾召寿命之后。愿坚固。阿！（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）容器以清净等增长。如是行持

【英语翻译】
Those who are robbed by the power of mantras, and also all the essences of samsara and nirvana, stability and change, are gathered into nectar, transformed into radiant bindus, condensed into auspicious patterns. By dissolving into yourselves, accomplish the vajra life. By dissolving into the substances, bless them as the supreme nectar of immortality. Wave the arrow banner, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) With great vows, etc., attract life, and finally add the accomplishment mantra of longevity. The life fruit, the outer vessel is a crescent-shaped burning palace, in which the life torma is the lord of immortal accomplishment, the nectar-flowing father and mother. Emanation after emanation, the three roots, the immeasurable assembly of accomplished activities, appear vividly, invited to the crown of your heads. From their bodies comes a stream of immortal nectar. Entering from the crown, filling the inside of the body, pervading the ends of the pores. Purify the stains of the marks and concepts of birth and death. May you obtain the unchanging, innate body vajra life. Oṃ! (Tibetan: ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Oṃ) The vessel is like the crescent moon, etc., as shown in the treasure texts. In the self-born lotus bhumpa, fill it with nectar that gathers the essence of stability and change, and the immortal great bliss bodhicitta bindu of the union of the deities, and taste it. Purify the stains of effort and coming and going. May you obtain the unobstructed, self-born speech vajra life. Āḥ! (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Āḥ) The vessel is like the self-born, etc. By tasting the immortal accomplishment nectar pill of the essential life union. Purify the stains of dualistic grasping and transference. May you obtain the awareness-emptiness clear light mind vajra life. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) The vessel is like the five lights, etc. In order to hide and increase life, please visualize in this way. Disciple, great supreme nectar flowing, green-yellow, one face, two hands, holding an iron hook and skull cup, fierce, seductive, blazing with splendor, adorned with charnel ground ornaments, united with the consort, on a lotus sun, arrogant male and female, standing as the life of all existence and peace. In the heart of such clarity, in the center of various vajras, marked with the union of the sun and moon, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), in its center Nṛ (Tibetan: ནྲྀ།, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: Nṛ) and A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), surrounded by the mantra of longevity, all the essence of life in samsara and nirvana, like the stream of nectar, etc., following the attraction of life. May it be stable. Āḥ! (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Āḥ) The vessel is increased with purity, etc. Thus, do it.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕན་ཡོན་ཡང་བསྡུ་ན། གཞུང་ལས། དེས་ནི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སོགས་ནས། སྐུ་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་མི་བསླུ་བའི་ཐ་ཚིག་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ལགས་པས་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་འཚལ། ཤིས་བརྗོད་མཐར་རྗེས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་དབང་ཆོག་གཞུང་བཞིན་དང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྐབས་འདིར་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་གྱི་སྨན་
དབང་ནི། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཚོགས་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་དང་འབྲེལ་བར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པས་སྨན་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྡན་ཕྱག་ཏུ་བསྟར་བའི་རྗེས་ཐོག་ཏུ་མཛད་པ་ལས། ཉི་ཚེ་བའི་སྨན་དབང་ལྟར་ཁོལ་འདོན་མཛད་སྲོལ་མེད་དོ། །དེ་དག་གིས་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་དངོས་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་ཕྱོགས་གཏོགས་ཆ་མཐུན་གྱི་རིགས་ལ། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱིར་གྱི་བྷྲཱུར་རླུང་གི་གདམས་ངག་ལས་བྱོན་པ་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་བཀའ་བབས་དང་པོ་གཉིས་པ་གསུམ་པ་རྣམས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་བར་གཉིས་ལ་དབང་བསྐུར་མ་བཞུགས་པས། འདིར་བཀའ་བབས་གསུམ་པའམ་ཕྱི་མ་གྲུབ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ཀློང་ཡངས་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་འདུས་པ་ཟབ་ཆོས་འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བཀོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཚོགས་མཆོད། (ཛི)རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བཞིན་སྦྱར། དབང་དངོས་གྲུབ་པའི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་བཀའ་བབས་ཕྱི་མ་ལས་བྱོན་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་རིམ་ལ་བཀའ་བབས་སྔ་ཕྱི་བར་གསུམ་ལས་བྱོན་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་
བསྐྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་བྷྲཱུར་རླུང་གི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ལས་བྱུང་བའི་ཁུངས་ནི། ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བས་ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་དགོངས་པའི་རྩལ་གྱིས་བསྟན། དེས་སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བྱིན་རླབས་བརྡ་ཡི་ཚུལ་དུ་བསྟན། དེས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར། རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ལ་གན

【汉语翻译】
的利益如果也总结，经文中说： “由此寿命与福德等，身得成就。” 如是所说，具有不欺骗的誓言，故应生起信心的欢喜。吉祥语后，按照灌顶仪轨正文传授后续的窍诀教授，并进行灌顶和仪轨的后续次第。 ༈ 在此，与娘藏（Nyang藏，地名）《噶举（bKa' brgyad）》八大法行寂猛总集相关的甘露药修，是甚深大圆满的捷径之药
灌顶。 按照持明传承的惯例，与盛大的会供修法相结合，通过加行、正行、结行的次第，如法地进行药修，并在其后进行（灌顶），没有像日常的药灌顶那样随意提取的传统。 通过这些，甘露功德修法的实际部分就完成了。 ༈ 第二，关于甘露的辅助部分，源自印度大成就者匝哈比尔的“布鲁尔风”窍诀，根据先后顺序，被称为第一、第二、第三传承。由于前两个传承没有灌顶，所以这里是第三传承，也就是后来的大成就者日月虚空（Nyima Dawa Longyang），近远传承之流汇聚的甚深法，虹身光蕴自解脱的成熟解脱大乐甘露之水流，如莲花宝瓶般清晰地记载了实修方法，为了灌顶修法而进行前置准备和会供。（ཛི，梵文天城体：जि，梵文罗马拟音：ji，汉语字面意思：吉）结合持明命修的母续金刚亥母仪轨，如无漏大乐。在灌顶圆满后，奉献身体，之后，为了请求成熟灌顶的次第，先进行后传承的灌顶，为了获得前、中、后三个传承的引导次第，奉献曼扎，发起殊胜菩提心，并明确金刚瑜伽的三种姿态后，请谛听。 那么，这里所说的“布鲁尔风”甚深口诀，其来源是：法身导师不变光（'Od mi 'gyur ba）以报身导师大悲尊的意念力所宣说。他以加持象征的方式传授给化身喇嘛全知莲花生。为了有缘之人的利益，他传给了印度圣地的大成就者匝哈比尔。

【英语翻译】
If the benefits are also summarized, the scripture says: "From this, life and merit, etc., the body will be attained." As it is said, it has the definite and infallible words, so one should generate joy of faith. After the auspicious words, according to the empowerment ritual text, bestow the subsequent essential instructions, and perform the empowerment and the subsequent sequence of the ritual. ༈ Here, the nectar medicine practice related to the Nyang Treasure (Nyangter) Eight Heruka Sadhanas Gathering of the Sugatas, is the medicine of the supreme secret great perfection quick path
Empowerment. According to the tradition of the Vidyadhara lineage, in conjunction with the great assembly practice, through the stages of preparation, main practice, and conclusion, the medicine practice is properly performed, and after that, (the empowerment) is performed. There is no tradition of casually extracting it like a daily medicine empowerment. Through these, the actual parts of the nectar quality practice are completed. ༈ Secondly, regarding the types of complementary parts of the nectar, the "Bhrur Wind" instructions from the Indian great accomplished Zahabir, according to the order of before and after, are known as the first, second, and third transmissions. Since the first two transmissions do not have empowerment, here is the third transmission, or the later great accomplished Nyima Dawa Longyang, the confluence of the near and far lineages, the profound Dharma, the Rainbow Body Light Mass Self-Liberation's maturing liberation great bliss nectar water stream, like a lotus vase, clearly records the actual practice method, and for the empowerment practice, the preliminary preparation and assembly offering are performed. (ཛི, Devanagari: जि, Roman transliteration: ji, Literal meaning: ji) Combine it with the mother tantra Vajravarahi sadhana of the Vidyadhara Life Practice, like stainless great bliss. After offering the body after the empowerment is completed, then, in order to request the stages of the maturing empowerment, first perform the later transmission empowerment, and in order to obtain the guidance stages of the former, middle, and later three transmissions, offer a mandala, generate the supreme Bodhicitta, and clarify the three postures of Vajra Yoga, then please listen. So, the source of this profound oral instruction called "Bhrur Wind" is: the Dharmakaya teacher Immutable Light ('Od mi 'gyur ba) taught it with the thought power of the Sambhogakaya teacher Great Compassionate One. He transmitted it to the Nirmanakaya Lama Omniscient Padmasambhava in the form of a blessing symbol. For the benefit of fortunate beings, he transmitted it to the great accomplished Zahabir of the holy land of India.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ང་། དེ་ལ་མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པའི་སློབ་མ་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པའི་གཙོ་བོ་ནཱ་ཐའི་མཚན་ཅན་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས། མ་ཎི་ཀ་ནཱ་ཐ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་གནས་གསར་བ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་ལ་དངོས་སུ་གནང་བ་ལ། བཀའ་བབས་བར་པར་གྲགས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བརྒྱུད་པ་བར་པའི་ཁྲིད་ཡིག་གི །འདིར་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་སོགས་ནས། བར་སྐབས་ཀྱི་མཆན་བུ་རྣམས་དཀྱུས་སུ་ཤེས་ན་བཅུག་ནས་བཀླག །མ་ཤེས་ན་འདིར་བསྐྱུར་ཏེ་ལུང་གི་སྐབས་བར་པའི་དུས་ངེས་པར་བཀླག །གང་ལྟར་ཡང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལ་ནོར་བར་སྣང་བས་ཆད་འཛུད་ནི།
རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་པདྨའི་མཚན། །ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། རྨོར་ཆེན་རིག་འཛིན་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ལ། །གསོལ་བ༴ སློབ་བཤད་འཛིན་མཁས་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་གཞུང་ལྟར་དང་། ཀ་སྐོང་ནི། མཚུངས་མེད་ངག་དབང་བསྟན་འཛིན་སྙན་གྲགས་ལ། །གསོལ་བ༴ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཞབས། །བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་སོགས་དང་སྒྲེལ། མཇུག་གི དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གནས་གསར་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ༏ཨི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡང་སློབ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་གྱིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་སོང་ནས། སླར་བཀའ་བབས་བར་པར་མཚན་གསོལ་བ་ནི། དེ་དང་དུས་མཚུངས་ཙམ་དུ་ཛཱ་ཧབྷིར་གྱི་སློབ་མ་ནཱ་ཐའི་མཚན་ཅན་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོ་བཛྲ་ནཱ་ཐ་བོད་དུ་བྱོན་ནས། །འབྲི་གུང་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལམ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་དངོས་སུ་གནང་བ་ནས་བཟུང་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གདམས་ཁྲིད་ནི། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧབྷིར་ལས་བརྒྱུད་པའི་གདམས་པ་འདི་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། རང་ཉིད་གང་དུ་འདུག་པའི་སོགས་རླུང་
ཁྲིད་འཇལ་ལུས་མངོན་གྱུར་བཞིན་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་སྐབས་ཁ་སྐོང་ནི། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྗས་སུ། རྩ་གསུམ་རྟག་རོལ་དེ་ཝི་ཀོ་ཊི་ནས། འཇམ་མགོན་པདྨ་གར་དབང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཞེས་བྱར་ནས། གཅེས་སྤྲས་གལ་ཆེའོ། ཞེས་པ་བཀའ་གཅིགས་གཏད་རྒྱས་གདམས་པ་ལྷ་བཙུན་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀོད་པའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་གྲུབ་པ་ལགས། དེ་ནས་སླར་ཡང་བརྒྱུད་པ་ཕྱི་མ་

【汉语翻译】
我。其中，拥有无数成就殊胜和共同成就的弟子，以那塔为名的八位主要人物中，玛尼嘎那塔来到西藏，并亲自赐予了噶萨巴·蒋扬钦哲旺波。被称为“中传承”的，是依靠风瑜伽修持长寿的口诀教导。以此作为引言，是中传承的引导文。这里是从大成就自在者匝哈比尔传承下来的深奥长寿修法等。中间的注释，如果通常知道，就放入并阅读。如果不知道，就跳过这里，在口传时务必阅读中间部分。无论如何，传承的祈请文似乎有错误，因此进行增删：
“持明成就之顶饰莲花名。”之后，加上：莫钦持明根嘎伦珠足。教法明灯善妙之源前。祈请……学说执持精通等两句按照原文。补遗是：无等鄂旺丹增名声前。祈请……遍知蒋扬钦哲旺。金刚持真实现量无边足。恩德无等云云。结尾：将获得成就。蒋扬钦哲·伊旺波的再传弟子旺秋饶丹所著的文献上，进行了引导和口传。再次被命名为中传承的原因是：几乎在同一时间，匝哈比尔的弟子，以那塔为名的八位主要人物中的金刚那塔来到西藏。从亲自赐予直贡巴·纳措让卓或仁钦彭措开始，依次传承下来的口诀教导是：从大成就自在者匝哈比尔传承下来的这个教导，有加行、正行、后行三部分。首先是加行：自己所处的等等风
引导衡量身体显现一样。传承祈请时，补遗是：于一切见蒋扬钦哲旺波足下。三根本常乐天女郭智前。祈请蒋贡白玛嘎旺。这样说。珍爱至关重要。这是噶举誓言交付广教导拉尊鄂旺彭措所著的文献上，完成了引导和口传。之后又是后传承。

【英语翻译】
I. Among the countless disciples who attained both supreme and common accomplishments, eight principal figures named Natha, Mani Kanatha came to Tibet and personally bestowed it upon Gnas Gsarpa Jamyang Khyentse Wangpo. Known as the 'Intermediate Transmission,' it is the instruction on longevity practice based on wind yoga. Introduced as such, it is the guiding text of the Intermediate Transmission. Here, from the great accomplished master Dzahabhir, the profound longevity practice transmitted, etc. The intermediate notes, if generally known, should be inserted and read. If not known, skip them here and be sure to read the intermediate part during the oral transmission. In any case, there seems to be an error in the transmission prayer, so additions and deletions are made:
'The crest jewel of vidyadhara accomplishment, the name Padma.' After that, add: Mochen Rigzin Kunga Lhundrup's feet. Before the lamp of the doctrine, the source of goodness. Pray... The two lines, such as learning, teaching, holding, and mastering, are according to the original text. The addition is: Before the unequaled Ngawang Tenzin's fame. Pray... Omniscient Jamyang Khyentse Wang. Vajradhara himself, Lodro Thaye's feet. The kindness is unequaled, and so on. Conclusion: Accomplishments will be attained. From the text written by Wangchuk Rabten, the disciple of Gnas Gsarpa Jamyang Khyentse I Wangpo, the guidance and oral transmission were given. The reason for being named the Intermediate Transmission again is: At almost the same time, Vajranatha, the chief of the eight figures named Natha among the disciples of Dzahabhir, came to Tibet. From the time he personally bestowed it upon Drigungpa Natsok Rangdrol or Rinchen Phuntsok, the oral instructions that came down in succession are: This teaching transmitted from the great accomplished master Dzahabhir has three parts: preliminary, main, and concluding. First, the preliminary: Wherever one is, etc., wind
Guiding, measuring, as the body manifests. During the transmission prayer, the addition is: At the feet of omniscient Jamyang Khyentse Wangpo. From the three roots, constant play, Dakini Kotri. Pray to Jamgon Pema Garwang. Say it like that. Cherish it as important. This is the guidance and oral transmission completed on the text written by Lhatsun Ngawang Phuntsok, the Kagyu oath commitment, delivery, and extensive teaching. Then again, the later transmission.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ནི། ཆོས་རྒྱལ་འབྲི་གུང་པའི་སློབ་བརྒྱུད་ལས་ཉམས་ལེན་སྒྲུབ་པ་བར་མ་ཆད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཉི་ཟླ་ཀློང་གསལ་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱིར་དངོས་ཀྱིས་ཞག་བཅུ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སྨིན་གྲོལ་བསྩལ་པའི་སྨིན་བྱེད་ནི། ད་ལྟར་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དོད་དུ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་དེ་ལགས་ཤིང་། འདིར་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་སྟེ། དེ་ལའང་ཁུངས་བཙུན་པའི་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་ཕྱི་ནང་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྲང་དུ་འཛུད་བྱེད་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ནས་བཤད་པ་རྣམས་སྤྱིར་སྔོན་དུ་གཏང་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་བཅངས་ནས། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་དམར་ཁྲིད་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་གཏུམ་མོའི་ཉམས་ལེན།
ཞལ་ཤེས་གེགས་སེལ་མན་ངག་ལ་སོགས་པའི་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པའི་གདམས་པ་ཕྲན་ཚེགས་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །རྩ་གཞུང་ལྡེབ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་མདུན་ངོས། འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་ལས༔༙ དམར་ཁྲིད་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་སོགས་ཁ་ཡིག་ནས་གཟུང་བཀའ་སྲུང་གཉེར་གཏད་སྔགས་བཅས་དང་། དེའི་མཇུག་གི་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཚར་ནས། ཤེས་རབ་མའི་ཁྲིད་དེ་དོར་ལ། གེགས་སེལ་འོག་ཏུ་འཆད་དགོས་པས་སྐབས་འདིར་བཞག་སྟེ། ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཟེར་བ་དེ་བཏང་བའི་རྗེས། གོང་གི་གེགས་སེལ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་འདིར་བླངས། དེ་རྫོགས་པའི་གཉེར་གཏད་སྔགས། ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཱ་ཧུ་ལ༔༙ ཞེས་པའི་བར་སྒྲ་དག་པར་བཀླག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། བྷྲཱུར་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲིད་ལུང་གི་རྒྱུན་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་ཤིང་། འདི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཁྲིད་ལུང་འཆད་ཉན་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་རྩ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་བསྔོ་བའི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་གྲུབ། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། །།ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་
སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཻ་ཌཱུརྱའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་སྤུ་གྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་

【汉语翻译】
是。从法王直贡巴的传承中，不断修持的瑜伽士们，对于成就者日月朗然，大成就者匝哈比尔亲自赐予了十三天的成熟解脱之成熟法。现在，已经完成了作为三个传承的成熟法的替代品。这里，给予了解脱之引导口传。对此，为了使其来源可靠，内外历史，以及作为置入正法之道的引导，务必事先牢记此处的正行中所述的次第。一切诀窍的根本，共同与不共同之前行，以及正行之修持，红引导，风瑜伽和拙火瑜伽的修持。
口诀遣除障碍之口诀等，被称为八大引导之窍诀细则，依次发生，请倾听。根本正文第十八页的正面。《虹身光蕴自解脱》中，从红引导桑结拉强等标题开始，包括护法神交付咒语。其后的拙火引导也同样结束。舍弃智慧母之引导。因为遣除障碍需要在后面讲解，所以暂时放在这里。在舍弃了所谓的八大引导之后。在此取用上述的遣除障碍甘露降雨。其圆满的交付咒。萨玛雅 Raksha Râhula（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言 守护 罗睺罗）念诵到这里声音清晰。这些完成了成熟灌顶，以及依赖于瓶气的引导口传之传承。如此这般，从灌顶和讲解听闻引导口传中所产生的善根，具备三轮体空之回向意行，因此一并回向。以“此福愿”等完成。仪轨之后如灌顶仪轨般进行。这些完成了甘露功德修持之部分，包括根本和支分。第五，金刚橛事业之
修持部分。按照古汝曲吉旺秋的金刚橛，极密剃刀之灌顶，编排成可以念诵的《毗琉璃宝瓶》般进行灌顶修持。正行灌顶。以及后续次第。啊 ༈ 。北方伏藏金刚橛剃刀坛城中灌顶之仪轨

【英语翻译】
Is. From the lineage of Dharma King Drikungpa, the yogis who continuously practice, for the accomplished ones, Sun and Moon Clear, the great accomplished one Dzahabir personally bestowed the ripening liberation of thirteen days. Now, it has been completed as a substitute for the ripening practices of the three lineages. Here, the liberating guidance and oral transmission are bestowed. For this, in order to make its source reliable, internal and external history, and as a guide to placing it on the path of Dharma, it is necessary to keep in mind in advance the order described in the main practice here. The root of all pith instructions, the common and uncommon preliminaries, and the practice of the main practice, the red guidance, the yoga of wind and the practice of fierce fire.
Pith instructions such as the oral instructions for dispelling obstacles, known as the eight great guidances, occur in sequence, please listen. The front of the root text, page eighteen. From the "Rainbow Body Light Self-Liberation," starting from the title such as Red Guidance Sangye Lakchang, including the Dharma protector's entrustment mantra. The fierce fire guidance after that is also completed in the same way. Abandon the guidance of the Wisdom Mother. Because the dispelling of obstacles needs to be explained later, it is temporarily placed here. After abandoning the so-called eight great guidances. Here, take the above-mentioned dispelling obstacles nectar rain. Its complete entrustment mantra. Samaya Raksha Rahula (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Vow, Protect, Rahula) Read clearly to here. These complete the ripening empowerment, and the lineage of guidance and oral transmission based on vase breath. In this way, the merit arising from the empowerment and the explanation and listening of the guidance and oral transmission, possessing the intention and practice of dedicating the three wheels, therefore dedicate it together. Complete with "By this merit," etc. After the ritual, proceed as in the empowerment ritual. These complete the part of practicing the nectar qualities, including the root and branches. Fifth, the practice section of Vajrakilaya activity.
For the practice section. According to Guru Chokyi Wangchuk's Vajrakilaya, the most secret razor empowerment, arranged as the "Beryl Vase" that can be recited, perform the empowerment practice. Actual empowerment. And subsequent order. Ah. The ritual of empowerment in the Northern Treasure Vajrakilaya Razor Mandala.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་པ་རིག་མཆོག་ལམ་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ལ་དྲིལ་སྒྲུབ་འདིར་མ་བཞུགས་པས་ལས་བྱང་ཉིད་གཏང་དགོས་ཤིང་། དེ་ལ་ཚོགས་གསག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནས་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་བའི་ལུགས་ལ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པའི་མཇུག །རང་རིག་མ་ཡེངས་ལྷང་ངེར་གནས་པར་བསྐྱེད༔བར་དང་། འོག་གི་ཁྲོ་བཅུ་ལུས་དཀྱིལ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྔགས་དེ་བརྗོད་པ་སོགས་ནས། དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བར་གྱིས་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་གདབ། དེའི་འཁོར་དུ་གོང་གི །ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ལས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་སོགས་ནས། རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ བར་དང་། འོག་གི །ཕོ་བྲང་སྒོ་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿལས༔ ཉི་མ་ཞིང་རྐྱང་སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་ལྟར་དང་། བསྡུ་ན། དབང་བསྐུར་ནས་བསྟོད་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དབང་ཆོག་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ལས་བྱང་གི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ཀཱི་ལ་ཡ་སུམ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླ། དེ་ནས་ལྷ་སྟ་
གོན་མདོར་བསྡུས་ནི། མདུན་རྟེན་ཚོམ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ། སླར་ལས་བྱང་གི་མཆོད་བརླབ་ནས་བརྩམ། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་བདག་མདུན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལས་མདུན་སྐྱེད་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ། བདག་སྐྱེད་སྐབས་ལྟར་དཀྲུག་མི་བྱེད་པར་ཤར་འདོན་གྱིས་ཁྲོ་བཅུའི་མཇུག །རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ བར་དང་། དེ་མཚམས་འོག་གི །ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སོགས་སྲས་བསྐྱེད་ནས་ཤར་གྱིས། གཙོ་འཁོར་གྱི་བཟླས་པ་གྲུབ་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནས་གཟུང་སློབ་མ་སྟ་གོན་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་ལ། དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དངོས་སྟ་ཕྱེས་ན། ཕྱིར་ནངས་ཚིག་བདུན་ནས་གཟུང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་པ་བཅས་བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བཏང་ནས། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ལ་སྔར་སྟ་གོན་སྐབས་སུ་སྨྲོས་པ་བཞིན་ལས། དེ་ལྟར་གཞལ་ཡས་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་མཚམས་ཁྱད་པར་ནི་དབང་བསྐུར་མན་འདིར་མི་སྦྱོར་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ལྟེ་བ་ལ༔ སོགས་བདག་མདུན་གྱི་ཚིག་རིས་ཙམ་སྐབས་ཐོབ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལས་གཞན་གབ་དཀྲུག་མེད་པར་ཤར་གྱིས། རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་མཚམས། འོག་གི་སྲས་མཆོ

【汉语翻译】
既然像《利器道引》那样的简略修法中没有包含自生仪轨的会供，就必须使用事业仪轨。其中，从积聚资粮金刚阿阇黎的自生仪轨的仪轨来说，从三摩地三种开始，主尊父母生起之后，自明不散乱，清晰安住而生起，中间和下面的十忿怒尊身坛城是：嗡 班匝 卓达 吽 嘎拉 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ वज्रक्रोध हुṃ कारा हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha hūṃ kāra hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，吽，嘎拉，吽），格扎 格扎 吽 啪（藏文：གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：गर्ज गर्ज हुṃ फट्，梵文罗马拟音：garja garja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吼，吼，吽，啪）。念诵此咒等之后，如是极其清晰地观想。中间使身坛城清晰安住。其周围是上面的父母双运，方便与智慧嬉戏，从主尊心间等处，极怖畏的尸林燃烧的虚空中安住，中间和下面的，宫殿四门 扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुṃ वṃ होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）等，从日轮单座等处到赞颂的结尾之间如果 விரி，就如事业仪轨一样，如果 संक्षिप्त，从灌顶到赞颂完成之间，如灌顶仪轨准备时一样做。无论如何也要清晰地确定事业仪轨的观想，并念诵不少于三百遍的金刚橛。然后是简略的本尊准备：观想面前的供品堆，再次从事业仪轨的供养加持开始。本尊生起时，自生和他生之间的区别在于，改变他生等，不像自生时那样搅动，而是直接念诵十忿怒尊的结尾，极怖畏的尸林燃烧的虚空中安住，中间和，从那里开始下面的，吽（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），心间的殊胜佛子等生起佛子后直接念诵。主尊眷属的念诵完成后，进行简略的供养和赞颂。从宝瓶准备开始，到弟子准备等，如灌顶仪轨一样。在灌顶意义修供时，如果真正打开准备，从早晚七句祈请文开始生起本尊，从三摩地三种开始，生起宫殿坛城等，自生和他生同时用一句词句念诵后，首先自生如之前准备时所说的那样，如是清晰地观想宫殿本尊众，直到之间的界限，特别之处在于灌顶以下不在此处应用，观想他生，吽（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），坛城中央的三角形中心等，自生和他生的词句只是在适当的时候改变一下，除此之外，没有隐藏和搅动，直接念诵，极怖畏的尸林燃烧的虚空中安住，直到那里，下面的殊胜佛子

【英语翻译】
Since the condensed practice like the "Sharp Weapon Directing the Path" does not include the self-generation ritual of the Tsog offering, the action ritual itself must be used. In that, from the accumulation of merit Vajra Acharya's method of single self-generation ritual, from the three Samadhis, after the main deity, father and mother, are generated, self-awareness is unscattered, clearly abiding, and generated. The body mandala of the ten wrathful deities in the middle and below is: Om Vajra Krodha Hum Kara Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ वज्रक्रोध हुṃ कारा हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha hūṃ kāra hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrath, Hum, Kara, Hum), Garja Garja Hum Phet (藏文：གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：गर्ज गर्ज हुṃ फट्，梵文罗马拟音：garja garja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Roar, Roar, Hum, Phet). After reciting this mantra and so on, contemplate very clearly in this way. In the middle, make the body mandala clear and stable. Around it are the above father and mother in union, playing with skillful means and wisdom, from the heart of the main deity and so on, dwelling in the terrifying charnel ground burning in space, in the middle and below, in the four doors of the palace, Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुṃ वṃ होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah Hum Bam Hoh) and so on, from the single seat of the sun disc and so on, to the end of the praise, if விரி, it is like the action ritual, if संक्षिप्त, from the empowerment to the completion of the praise, do as in the preparation of the empowerment ritual. In any case, clearly establish the visualization of the action ritual, and recite no less than three hundred Vajra Kilayas. Then, the condensed preparation of the deity: focus on the offering heap in front, and start again from the offering blessing of the action ritual. When generating the deity, the difference between self-generation and front-generation is that, changing the front-generation and so on, without stirring like in the self-generation, directly recite the end of the ten wrathful deities, dwelling in the terrifying charnel ground burning in space, in the middle and, from there, below, Hum (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), generate the sons from the supreme son of the heart and so on, and recite directly. After the recitation of the main deity and retinue is completed, perform a condensed offering and praise. From the preparation of the vase to the preparation of the disciple and so on, it is like the empowerment ritual. When actually opening the preparation during the empowerment meaning practice offering, from the seven-line prayer in the morning and evening, generate the deity, from the three Samadhis, generate the palace mandala and so on, and recite the self-generation and front-generation simultaneously with one sentence, first the self-generation is as mentioned in the previous preparation, and clearly visualize the palace deity assembly in this way, the difference between the boundaries up to, the special thing is that the empowerment below is not applied here, focus on the front-generation, Hum (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), the center of the triangle in the center of the mandala and so on, the words of the self-generation and front-generation are only changed appropriately, other than that, there is no hiding and stirring, recite directly, dwelling in the terrifying charnel ground burning in space, up to there, the supreme son below

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ག་བསྐྱེད་པ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སོགས་ནས། དེ་ལྟར་གཞལ་ཡས་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཕྱིན་བདག་མདུན་ཚིག་རིས་གཅིག་པས་བྱ་བ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ཤེས་ཤིང་སྦྱོར་དགོས། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན། ཚོགས་གསག་
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ཁྱབ་བརླབ་འགུགས་བསྔོས་ནས་བསྐྲད། ལས་བྱང་གི་རྒྱལ་ཆེན་ནས་གཟུང་མངོན་རྟོགས་ལྷ་བསྐྱེད་གོང་གི་ལྷ་སྟ་གོན་སྐབས་བཤད་པ་བཞིན་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་དགོས། གཞན་དབང་ཆོག་བཞིན་གྱིས་འཐུས། དབང་དངོས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གཏོར་དབང་སྐབས་ཁ་སྐོང་ནི། པདྨ་ཕྲིན་ལས་རྗེས་སུ། དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཕོ་བྲང་ནས། །བརྒྱུད་འཛིན་བླ་མ་རིམ་བྱོན་རྣམས། །འགྲོ་བའི༴ ཆོས་དབྱིངས༴ རིག་འཛིན༴ འབྲལ་མེད་སྙིང་རྗེའི་སོགས་སྦྲེལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་དཀྱུས་ཡོད་བསྡུས་པས་འཐུས། བསྒྲལ་དབང་གི་གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱོར། དེ་ཕྱིན་དབང་དང་། དེའི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་མཇུག་གི་བྱ་བ་རྣམས་དབང་ཆོག་བཞིན་གྱིས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་སློབ་མ་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ལག་ཁྲིད་གོ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། དོན་དབང་ནས་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཞུས་མཚམས་ཕུར་གདབ་པ་ཟིན་གྱི་བར་འདིར་བླངས་ལ། སྟ་གོན་བྱ། དབང་སྒྲུབ་ཀྱང་དོན་དབང་དབུར་གསུངས་པ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་སོ་སོར་བསྒྲུབ་དགོས། དབང་དངོས་གཞིའི་ཡེ་དབབ་རྗེས་ཀྱི་དམ་གཞག་སྐབས་དམ་ཆུ་སྦྱིན་དགོས། དོན་དབང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅུད་འཛིན་ལྟར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་བའི་དོན་དབང་ཡང་བསྐུར་ཞིང་། མེ་ཏོག་ཕྱག་ལེན་བདེ་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན། མེ་
ཏོག་ཅོད་པན་དབང་གི་སྐབས་མེ་ཏོག་གི་དོད་དུ་ཕུར་ཆུང་ཡུངས་ཐུམ་བཏགས་པ་སློབ་མ་སོ་སོར་བྱིན། རིག་དབང་ནང་གི་བུམ་པ་རྣམ་རྒྱལ་དང་། ཕུར་པ་རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིན། གསང་དབང་ཐོད་པ་རྒྱུན་བཞིན་ཟུར་དུ་བཤམས་པས་ཆོག །རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བས། ས་ཆོག །སྙན་གསན་དབབ་པ། བུམ་པ་བརྒྱན་བཀོད། དབང་སྒྲུབ། སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་བའི་དངོས་གཞིར་ཅོད་པན་བཏགས་པའི་སྐབས་ཕུར་ཆུང་སློབ་མའི་

【汉语翻译】
如何生起。（藏文：ཧཱུྃ༔）吽！从心之最胜子等。如是观想宫殿坛城诸尊明晰。中间作前生起明观。灌顶广布后，自前词句相同，故当知行事业等之差别。若实修相连，则积聚会供。
金刚阿阇黎先行，则驱逐障碍，普遍加持，勾招，供养后驱逐。从事业仪轨之大自在天起，至现证生起本尊，如前本尊预备时所说，当以生起前方本尊为主。其他如灌顶仪轨即可。实灌顶之持明朵玛灌顶时之补充为：莲花事业之后。从四灌顶之加持宫殿。传承上师次第诸尊。有情之。（藏文：འགྲོ་བའི༴）法界之。（藏文：ཆོས་དབྱིངས༴）持明之。（藏文：རིག་འཛིན༴）无离悲心等相连。金刚阿阇黎灌顶之本尊生起，有略有广即可。诛法灌顶之金饮通用合用。此后灌顶，及其后，及仪轨结尾之事业等，如灌顶仪轨而成就。
༈ །།桑杰林巴之普巴修法心髓之成熟弟子灌顶之引导，如理开显，如事业甘露之流降般，先生起自生本尊。从意义灌顶所出之门请示处，至普巴安立完毕之间，于此处取之，作预备。灌顶修法亦如意义灌顶之初所说，当各自修自前瓶三处。实灌顶之智慧降临后之誓言安立时，当施誓言水。意义灌顶如观视即可之事业精华持受般，真实预备相连之意义灌顶亦复灌顶，为花朵手印方便故，以咒施之。花朵冠冕灌顶之时，以小普巴芥子包代替花朵，给予各个弟子。智慧灌顶中之宝瓶为尊胜佛母，普巴为宝剑橛。秘密灌顶颅器如常于旁边陈设即可。之后次第行之。
༈ །།热那林巴之金刚橛极密无上义之心要灌顶大典，如携带方便般安立之事业种种嬉戏般，自身明观为本尊。地仪轨。请白降临。宝瓶严饰。灌顶修法。与预备相连之正行，于戴冠冕之时，小普巴给予弟子。

【英语翻译】
How to generate. Hūṃ! From the supreme son of mind, etc. Thus, visualize the deities of the palace mandala clearly. In between, make the front generation clear. After the empowerment is widely distributed, since the words of self and front are the same, one should know and apply the differences of actions, etc. If the actual practice is connected, then accumulate the gathering.
The Vajra Acharya goes first, then repels obstacles, universally blesses, summons, makes offerings, and then expels. Starting from the Great自在天 of the Karma ritual, up to the actual realization of the deity generation, as mentioned during the preparation of the previous deity, one should mainly generate the deity in front. Other empowerments can be done according to the empowerment ritual. The supplement for the Wisdom Ḍoma empowerment during the actual empowerment is: After Padma Karma. From the palace of blessings of the four empowerments. The successive lineage lamas. Of sentient beings. Of the Dharma realm. Of the Vidyadharas. Connect with inseparable compassion, etc. The deity generation for the Vajra Acharya empowerment can be done with a concise or extensive version. The golden drink for the Wrathful empowerment can be used universally. After that, the empowerment, its aftermath, and the actions at the end of the ritual, etc., are accomplished according to the empowerment ritual.
༈ །།The guidance for the empowerment of maturing disciples of Sangye Lingpa's Phurba practice, the essence of mind, is clearly explained, like a stream of nectar of activity. First, generate the self-generation deity. From the place of requesting the door that comes from the meaning empowerment, until the establishment of the Phurba is completed, take it from here and make preparations. The empowerment practice should also be done separately for the self, front, and vase, as mentioned at the beginning of the meaning empowerment. During the establishment of the vows after the descent of wisdom in the actual empowerment, one should give the vow water. The meaning empowerment is like holding the essence of activity that can be viewed, and the meaning empowerment connected to the actual preparation is also given again. For the convenience of the flower mudra, give it with mantra. During the flower crown empowerment, give each disciple a small Phurba mustard packet instead of flowers. The vase in the Wisdom empowerment is the 尊胜佛母, and the Phurba is the 宝剑橛. The skull cup for the Secret empowerment can be displayed as usual on the side. Then proceed with the sequence.
༈ །།The great empowerment of the essence of the meaning of the Vajrakila of Ratna Lingpa, the most secret and supreme, is arranged for easy carrying, like various plays of activity. Clearly visualize oneself as the deity. Earth ritual. Requesting the descent. Vase decoration. Empowerment practice. The main part connected to the preparation, when wearing the crown, give a small Phurba to the disciples.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གྲངས་མཉམ་སོ་སོར་གཏད་ཅིང་། རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ཟུར་གསལ་ཁྲོ་བཅུ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་དབང་ཆོག་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་སློབ་བུ་ལ་བསྐུར་སྐབས་སྦྱར་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་དགོས་ཤིང་། འདི་སྐབས་དབང་གཞུང་གི་བསྡུས་པ་དེ་མ་བསྐུར་ཡང་། འདིར་རྒྱས་པ་ཐོབ་པས་བསྡུས་པ་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་གཞན་ལ་བསྐུར་ཆོག །བསྡུས་པ་ཐོབ་པས་རྒྱས་པའི་གོ་མི་ཆོད་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་དགོས། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། དོན་དབང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་བུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་སྦྲེལ་བའི་དོན་དབང་བསྡུས་པ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ལས་བྱང་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་གསག་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་
བཅུ་དང་། དངོས་གཞི་བདག་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་ཐ་མི་དད་པའི་ཚུལ་དུ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བསྒོམས་ནས། སྙན་གསན་དབབ་པ་ནས་གཟུང་བསྟོད་པའི་མཇུག་བར་གྲུབ་རྗེས། ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཀུན་བཟང་རོལ་མཚོ་ལྟར་ཛཔ྄་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། ཀཱི་ལ་ཡ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། གཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་དང་། དྲག་སྔགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། རྣམ་བུམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་དང་། ཐོད་པར་ལྷ་ཚོགས་བཅས་སོ་སོར་བསྐྱེད་བཟླས་རྣམས་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཻ་ཌཱུརྻའི་བུམ་བཟང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་ཕུར་སྲུང་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་མཆོད་བཤགས་བསྟབ་གསུམ་འབུལ། བདག་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་འདིའི་དབང་ཆོག་ནག་འགྲོས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་ལྟར་དབང་དངོས་གཞིའི་ས་བཅད་བཅུ་པའི་ཕུར་པ་གཙོ་འཁོར་སྦམ་ཕུར་དང་། བཅུ་གཉིས་པའི་མངགས་ཕུར་ཆེན་མོ་ནི་སྲས་མཆོག་ལས་ཕུར་ཡིན། བཅོ་ལྔ་པ་གདབ་པ་ལས་ཀྱི་དབང་ལ་དམིགས་བྱ་འགུགས་བསྟིམ་གསལ་བ་གསུམ་བཅས་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཞིན་སྦྱར་ཞིང་། གཞན་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། ལྷག་མ་བསྔོ། བསྐུལ་བ། དབང་
རྐྱང་སྐབས་ཟློག་པ་སྒོ་དབྱེ་ཟོར་བཅས་དོར་ལ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྙེན་གྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དངོས་གྲུབ

【汉语翻译】
数量相等地各自对应，根本灌顶广大，附带开示忿怒十尊护法等的灌顶仪轨，在传授给法嗣弟子时，也必须施予应施之物。此时，即使不传授灌顶仪轨的简本，由于已获得此处的广本，因此等同于已获得简本，并且可以传授给他人。必须区分已获得简本者无法通晓广本的差别。灌顶和仪轨的次第等，以及将意义灌顶编排成可以观看的形式，如金刚宝匣般进行灌顶。预备和正行相结合的意义灌顶简本，也应具备次第。༈ །།在莲花生大师的金刚橛甚深秘密命之剃刀的灌顶修法中，从事业仪轨《珍宝鬘》的积聚资粮皈依开始，进行十个前行次第。正行中，将自生和对面的坛城、修法物品等，观想为坛城三处（能依、所依）无二无别，以一句念诵文进行观想。从迎请智慧尊开始，到赞颂的结尾完成之后，如法进行持明金刚橛的事业仪轨，如普贤嬉海般清晰地观想。尽力念诵十七字金刚橛（ཀཱི་ལ་ཡ་，kilaya，橛），并合一根本心咒，也稍微念诵忿怒咒。如共同的生起次第瓶灌般，以及在事业瓶中旋转，并在颅器中安住本尊等，各自的生起念诵如法进行，如同持明金刚橛的灌顶仪轨《毗琉璃宝瓶》中所述。进行空行母的供赞，向共同的护法和金刚橛的护法献供朵玛。从会供加持开始，献上供养、忏悔和祈祷三者。接受自灌顶或抛掷明妃花并接受允许，如持明金刚橛的灌顶仪轨般进行。之后，如这部灌顶仪轨《黑行降伏四魔》般，在灌顶正行的十个章节中，金刚橛主尊眷属的膨胀金刚橛，以及第十二章的命令金刚橛大威猛是圣子事业金刚橛。第十五章的安立事业灌顶，包括迎请、融入、明晰三个目标，也如持明金刚橛的灌顶仪轨般施予，其他都按次第传授。仪轨之后，享受会供，立下誓愿。回向剩余，劝请。单独灌顶时，抛弃遮遣、开门、朵玛等。守护誓言，进行金刚舞。献上酬谢的供赞。如从念诵近修的结尾所出现的那样获得成就。

【英语翻译】
Directing equally to each other. The root empowerment is extensive, with separate explanations of the ten wrathful deities, protectors, and other empowerment rituals. When bestowing the wheel of weapons upon the disciple who will inherit the lineage, one must also bestow the items to be bestowed. At this time, even if the condensed version of the empowerment text is not bestowed, having obtained the extensive version here, it is considered that one has obtained the condensed version, and it is permissible to bestow it upon others. One must distinguish the difference that obtaining the condensed version does not equate to understanding the extensive version. The order of empowerments and rituals, along with the meaning empowerment arranged in a way that it can be viewed, perform the empowerment like a vajra box. The condensed meaning empowerment that combines the preparation and the main part, along with the order, should be done. ༈ །། In the empowerment practice of Pema Lingpa's Vajrakilaya, the Very Secret Razor of Life, starting from the accumulation of the assembly of the action manual "Garland of Jewels" and taking refuge, perform the ten preliminary stages. In the main part, visualize oneself and the mandala in front, the substances of accomplishment, etc., as inseparable from the three mandalas (support and supported), and meditate with a single recitation. After completing from the invocation of the wisdom deities to the end of the praise, perform the action manual of the Dharma Empowerment Vajrakilaya like the Kunzang Roltso, clearly visualizing the JAP. Recite as much as possible the seventeen-syllable Kilaya (ཀཱི་ལ་ཡ་，kilaya，peg), and combine the root heart mantra, and also recite the wrathful mantra a little. Like the common vase generation, and swirling in the action vase, and abiding the deities in the skull cup, etc., perform the generation and recitation separately as described in the Dharma Empowerment Vajrakilaya empowerment ritual "Good Vase of Vaidurya". Perform the offering and praise of the empty verses. Offer the torma to the common protectors and the protectors of Vajrakilaya. From the blessing of the tsok, offer the three: offering, confession, and praise. Receiving self-empowerment or throwing the consort flower and receiving permission, perform as in the Dharma Empowerment Vajrakilaya empowerment ritual. Then, like this empowerment ritual "Black Action Subduing the Four Maras", in the ten sections of the main empowerment, the inflated Vajrakilaya of the main deity retinue, and the commanding Vajrakilaya of the twelfth chapter, the Great Wrathful One, is the Son Supreme Action Vajrakilaya. The fifteenth chapter, the establishment action empowerment, including the three goals of invocation, absorption, and clarity, also bestow as in the Dharma Empowerment Vajrakilaya empowerment ritual, and bestow the others in order. After the ritual, enjoy the tsok, and make aspirations. Dedicate the remainder, and exhort. During a single empowerment, discard the repelling, opening, and zor. Protect the vows, and perform the vajra dance. Offer the thanksgiving offering and praise. Obtain the accomplishments as they arise from the end of the recitation retreat.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་བླང་། ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲོ། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཁྲག་འཐུང་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལས་སྙིང་ཐིག་ཚེ་ཡང་ཕུར་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དཔེ་འབྱོར་ན་དབང་ཆོག་བཞིན་དང་། མ་འཛོམ་ན་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་འགྲིགས། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་དམ་གསང་བའི་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་སྦྱར་ཞིང་། ཟློག་གཏོར་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གང་བདེ་སྐབས་དང་སྦྱར་བས་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ར་ཞི་སྟོན་པ་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལས་རབ་གསང་བ་འཕྲུལ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་སྒྲོལ་དབང་སྐབས། འགུགས་པ་སྤྱི་འགྲོའི་རྗེས་ཚིག་རིས་བཞིན་རྒྱ་བཞི་
ཡུངས་དཀར་དབྱེ་སྒྲོ་བཅས་འདེབས་དགོས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ཕུར་པ་ཆེ་མཆོག་གི་ལས་བྱང་དབང་བསྐུར་བསྒྱུར་ཁའི་ཟུར་འདེབས་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྲིན་ལས་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་སྟོད་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་། སྨད་ལས་དྲག་པོའི་སྒྲོལ་དབང་། ཚེ་དབང་། ཕུར་བཞིའི་དགོངས་པའི་ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཁྱེར་བདེ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་རིག་མཆོག་གསང་བའི་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། (ཉི)བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་གཏོར་དབང་བསྒྲུབ་ཅིང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩའི་རྗེས། གཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་ཉེར་ལྔ་ཙམ་བཟླ། 

【汉语翻译】
接受。忏悔和稳固长寿法共同进行。收摄升华。回向发愿。吉祥等都要做。 ༈ །།饮血降魔具力金刚之极密空行心血中，心髓命元橛三之金刚橛，天铁剃刀灌顶仪轨，以实修装饰，如天铁熔铸般灌顶修持时，如有仪轨则如灌顶仪轨般，若不具备则如事业般次第进行即可。入门请示。正行灌顶。后行次第等都要做。 ༈ །།法王吉岭巴之心髓秘密本尊金刚橛，心之明点灌顶，编纂成可读之仪轨，如智慧精华引摄般，自生。准备。灌顶修持。正行灌顶时，附加另述之本尊灌顶，遮遣朵玛灌顶，广略随宜，依情况而授。仪轨之后行次第等都要做。 ༈ །།拉西敦巴具力金刚之虎穴金刚橛之上部，金刚萨埵五部主尊合一之灌顶，编纂成可读之仪轨，如事业极密幻化开启般，灌顶修持。正行灌顶之诛法灌顶时，勾招共同之后，依词句形式，四方结界，撒芥子，插箭羽等必须做。仪轨之后行次第等，以及，普巴大胜乐之事业法灌顶，于改译处附加，编纂成便于携带之形式，如是灌顶修持。正行灌顶。后行等都要做。 ༈ །།莲师光明密咒洲之心传事业橛之要诀，成熟解脱倾注之实修，如事业秘密精华汇聚般，灌顶修持。正行时，上部胜乐之灌顶。下部猛厉之诛法灌顶。长寿灌顶。橛四之意旨深教授。后行次第等都要做。 ༈ །།秋吉林巴之甚深七法中，极密心之独橛之成熟法，编纂成便于携带之清晰形式，如明智胜妙秘密精华降临般，灌顶修持时，（ཉི）护法大黑天之圆满朵玛灌顶仪轨，如威力能力精华降临中所说般，进行朵玛灌顶，念诵之初，忿怒尊力聚之咒语为：嗡 噜噜 噜噜 瓦日拉 基利 基拉亚 萨瓦 维格南 邦 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 之后念诵百字明。根本心咒合一二十五遍左右念诵。

【英语翻译】
Acceptance. Confession and the common practice of steadfast longevity. Gathering and sublimation. Dedication and aspiration. Auspiciousness, etc., should be done. ༈ །། From the very secret Dakini heart blood of the blood-drinking, demon-subduing, powerful Vajra, the Vajra Kilaya of the heart essence life essence Kilaya Three, the empowerment ritual of the sky iron razor, adorned with practical application, like the smelting of sky iron, when performing the empowerment practice, if the text is available, then follow the empowerment ritual; if not available, then proceed systematically like the activity. Request for entry. Actual empowerment. Subsequent steps, etc., should be done. ༈ །། The heart commitment of Dharma Lord Lingpa, the secret deity Vajra Kilaya, the heart essence empowerment, arranged as a readable ritual, like drawing in the essence of wisdom, self-generation. Preparation. Empowerment practice. During the actual empowerment, add the separately explained deity empowerment, and bestow the aversion offering empowerment, whether extensive or concise, according to the situation. The subsequent steps of the ritual, etc., should be done. ༈ །། From the upper part of the Tiger's Nest Vajra Kilaya of Raxi Tonpa, the powerful Vajra, the empowerment of Vajrasattva, the single ornament of the five families, arranged as a readable ritual, like the opening of the secret illusion of activity, empowerment practice. During the liberation empowerment of the actual empowerment, after the common invocation, according to the form of the words, the four boundaries, the white mustard seeds, and the arrow feathers must be planted. The subsequent steps of the ritual, etc., and, the activity manual empowerment of the Kilaya Great Bliss, added at the translation point, arranged in a portable form, thus empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent steps, etc., should be done. ༈ །། The oral transmission of Padma Osel Do-ngak Lingpa, the key point of the Kilaya activity, the practical application of pouring out ripening liberation, like the gathering of the secret essence of activity, empowerment practice. In the main part, the empowerment of the upper part's supreme accomplishment. The liberation empowerment of the lower part's wrathful activity. Longevity empowerment. The profound instructions on the intention of the four Kilayas. Subsequent steps, etc., should be done. ༈ །། From the seven profound cycles of Chokgyur Lingpa, the ripening method of the single Kilaya of the most secret heart, arranged in a clear and easy-to-carry form, like the descent of the essence of secret wisdom, when performing the empowerment practice, (ཉི) the complete Torma empowerment ritual of the Dharma protector Mahakala, as said in the descent of the essence of power and ability, perform the Torma empowerment, and at the beginning of the recitation, the mantra of the wrathful king of power gathering is: Om Rulu Rulu Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Bam Hum Phet (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) , after reciting the hundred-syllable mantra. Recite the root heart essence combined about twenty-five times.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་གཞིར་ལོ་རྒྱུས་དང་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྔོན་ཆད་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པའམ། བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་དུ་རས་ཡུག་དམར་པོས་གདོང་དགབ་
པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར་སྦྱིན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུམྦ་རཿལ་སོགས་པའི་མཆོག་གི་མེ་ཏོག་སྣ་ལྔའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་ཞེས་མེ་ཏོག་གཏད། ཅེས་ཆད་པ་བཙུད་ནས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས་གསོལ་གདབ་ནས། སྟོད་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་རྗེས་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟོད་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྨད་ལས་ཨེ་ཁྲོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞལ་བསྒྱུར་བ་སོགས་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་དབང་སྒྲུབ་སྟེ་སྨད་ལས་སྒྲོལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། འདིའི་སྐབས་བསྒྲལ་དབང་རྒྱས་པ་མི་དགོས། བསྡུས་པ་གཞུང་གསལ་གྱིས་འཐུས། གཞུང་གསལ་སྒྲོལ་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་མི་བསྲུན་འདུལ་ཕྱིར་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཤྭ་ནའི་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་ཞིང་། དབང་གི་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་བཞིན་བསྔོས་རྗེས། ཤྭ་ནའི་འབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གྱི་འགུགས་བརླབ་གཏོར་སྔགས་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་བྱ་བ་ལ་ཤྭ་ནའི་རང་སྔགས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྲིན་ལས་
མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་བསྐུལ་བ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་མཇུག་ཏུ་ཤྭ་ནའི་རྗེས་རིམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་ཀློང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་དྲག་གཏུམ་ཁྲོས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །མི་བསྲུན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤྭ་ན་ཆེ། །ཕྲ་མེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་དམ་སྤྱི་བཞིན་གཏང་ལ་གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་ད

【汉语翻译】
实际上，在历史和献曼荼罗之后，你们以前没有进入大吉祥金刚童子的坛城，或者为了象征再次进入，请做用红布遮盖脸的意愿。嗡 扎秀 班达 巴热玛纳亚 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）给予眼罩。为了作为与坛城本尊见面的礼物，请意念拿着乌昙跋罗等五种妙花的串珠。阿 康 贝ra 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）给予鲜花。这样插入誓言后，祈请上师大吉祥等，从上部事业的胜乐灌顶的后续集会结束后，上师将上部事业的坛城转换为下部事业埃卡扎匝的坛城等，通过生起念诵进行灌顶，从而给予下部事业度母灌顶。此时不需要广大的诛法灌顶，简略的按照仪轨说明即可。仪轨说明度母灌顶的誓言承诺后，为了获得这样的酬谢，再次为了调伏不驯服者，作为大吉祥金刚童子显现为噶玛黑汝嘎事业怙主金刚颅鬘大黑天的加持食子灌顶的供养，献上曼荼罗。结合颅鬘的历史和祈请进行灌顶，享受灌顶的后续和仪轨的后续集会，剩余部分按照事业结尾的总规进行回向后，专注于颅鬘的供养食子，除了将断誓者的共同食子的勾招加持食子咒语的嘱托等事业改为颅鬘的自生咒语之外，没有其他差别。事业结尾的总规的敦促，誓言坚定。马舞结尾时，颅鬘的后续次第中，嗡 班匝 哥里 哥拉亚 希 达玛 巴拉 萨巴热瓦ra 阿刚 布贝等，夏巴 玛哈 班匝 阿姆日达 ra达 巴林达 卡嘿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此供养。吽。金刚童子父母虚空中，以慈悲猛烈忿怒的威猛神变，不驯服的大黑天颅鬘，向颅鬘眷属顶礼赞叹。这样赞叹。从忏悔到吉祥之间按照共同誓言给予，仪轨的供赞等最终完成。 ༈ །།乔岭秘密心滴三法的金刚童子手印一体的食子灌顶仪轨，如金刚明点般进行灌顶。

【英语翻译】
In reality, after the history and offering the mandala, you have not entered the mandala of the Great Glorious Vajrakumara before, or to symbolize entering again, please make the intention of covering your face with a red cloth. Om Cakshu Bandha Baramanaya Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Give the blindfold. In order to serve as a gift for meeting the deity of the mandala, please intend to hold a string of five kinds of excellent flowers such as Udumbara. Ah Kham Bira Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Give the flowers. After inserting the vows in this way, pray to the Guru Great Glorious One, etc., and after the end of the subsequent gathering of the Supreme Accomplishment empowerment of the Upper Work, the Guru transforms the mandala of the Upper Work into the mandala of the Lower Work Ekajati, etc., and performs the empowerment through generation and recitation, thereby giving the Tara empowerment of the Lower Work. At this time, there is no need for an extensive subjugation empowerment, a brief explanation according to the ritual text is sufficient. After the ritual text explains the vow commitment of the Tara empowerment, in order to repay the gratitude for obtaining this, and again in order to subdue the unsubdued, as an offering for the blessing Torma empowerment of the Great Glorious Vajrakumara appearing as Karma Heruka, the Lord of Action, the Great Vajra Garland Mahakala, offer the mandala. Combine the history and prayer of the Garland and bestow the empowerment, enjoy the subsequent empowerments and the subsequent gathering of the ritual, and after dedicating the remaining part according to the general rules of the conclusion of the action, focus on the offering Torma of the Garland, except for changing the common Torma of the oath-breakers, the summoning, blessing, Torma mantra, entrustment, and other actions into the self-generated mantra of the Garland, there is no other difference. The urging of the general rules of the conclusion of the action, the vows are firm. At the end of the horse dance, in the subsequent order of the Garland, Om Vajra Kili Kilaya Shri Dharmapala Sapariwara Argham Puspe, etc., Shabda Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Offer with this. Hum. From the space of the Vajrakumara parents, with the compassionate, fierce, wrathful, and powerful transformations, the unsubdued Great Mahakala Garland, I prostrate and praise the Garland retinue. Praise in this way. From repentance to auspiciousness, give according to the common vows, and the offering praises of the ritual text are finally completed. ༈ །། The Torma empowerment ritual of the Vajrakumara Mudra Unity of the Three Cycles of Chokling Secret Essence, perform the empowerment like a Vajra Bindu.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ངོས། རྗེས་ཆོག་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྐོར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དྲུག་པ་འདས་མ་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་སྙོམས་སུ་སྟོན་པའམ། བསྐྱེད་རྫོགས་རྩ་རླུང་གི་མན་ངག་ཆ་སྙོམས་སུ་འབྱུང་བས་སོ་མཚམས་པར་གྲགས་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཕྱོགས་གཏོགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་དངོས་ལ། ར་ཤག་ཆོས་འབར་རམ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེའི་སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་རོལ་མཚོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་
བཀོད་པ་མ་མོ་དགྱེས་པའི་དགའ་ཚལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ། ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་གྱི་དཔལ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོག་བསྒྲིག་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལྷ་དབང་སྐབས་དཔལ་བརྒྱད་སོ་སོར་ཁ་ཕྲལ་ཏེ་བསྐུར་དགོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་རྩ་བ་ནི་འདིར་དེ་ཙམ་མོ།། ༈ །།གཉིས་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་སྐོར་ལ། བོ་དོང་པ་ནམ་མཁའ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་སེང་གདོང་བཀའ་བཅུའི་རྗེས་གནང་ལ། ཟབ་གསང་སེང་གདོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་བཅུའི་མངོན་རྟོགས་རྗེས་གནང་གི་ཐོ་ཡིག་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར། དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ་སྔོན་མོ་གཙོ་རྐྱང་། གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་སྔོན་མོ་རིགས་ལྔ། གསུམ་པ་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་དམར་མོ་གནོད་སྦྱིན་དབང་སྡུད་རྒྱལ་མོ། བཞི་པ་ནང་སྒྲུབ་དབང་སྡུད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་སྟེ་ནང་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ་དང་། ལྔ་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ། དྲུག་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཕུར་ཞབས་ཅན། བདུན་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་ནག་ཕུར་ཞབས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སྟེ་གསང་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ་
དང་། བརྒྱད་པ་ཡང་གསང་ལས་མཐའ་ཕྱིར་ཟློག་ཆེན་མོ། དགུ་པ་ལས་མཐའ་རྒྱས་སེང་གདོང་དམར་མོ་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་མོ་འཆི་བདག་བདུད་འ

【汉语翻译】
之后进行后续仪轨，供奉食子，会供等。这些完成了事业之神至尊金刚橛的章节。第六，为了平等地展示已逝和未逝者的坛城，或者为了平等地生起生圆次第和气脉的口诀，被称为索参派的玛摩部多遣除法，分为真实和附属两种。第一，真实方面，如拉夏·曲巴或索南多吉的世间母神冈夏的大坛城灌顶仪轨，如大乐嬉戏海般，进行自生、准备、灌顶修法、真实灌顶和后续次第。莲花光明密咒洲的耳传世间母神精华事业和灌顶的实修，如令玛摩欢喜的喜苑般，进行灌顶修法、正行根本灌顶和后续，深教授，以及后续次第。如秋吉林巴的甚深七法的吉祥现证圆满王坛城灌顶仪轨汇编，如持明嬉戏的喜宴般，进行灌顶修法。在真实灌顶的本尊灌顶时，需要将八吉祥物分开来灌顶。以及后续次第。玛摩部多遣除法的根本就在这里结束。第二，属于玛摩部多遣除法方面的，关于智慧空行狮面母的章节。博东巴·南喀桑结衮波的近远传承的教言降临者，狮面母教诫十万的随许，如甚深秘密狮面母耳传的修法教诫十万的现证随许目录事业心髓般。首先，外修金刚空行狮面母蓝色单尊。第二，内修狮面母蓝色五部。第三，内修狮面母红色夜叉怀摄女王。第四，内修怀摄莲花空行五部，即内修三类。第五，密修裸体忿怒母黑色。第六，密修裸体忿怒黑三面六臂橛足者。第七，密修裸体忿怒黑橛足者一面二臂母，即密修三类。第八，极密事业究竟回遮大母。第九，事业究竟增狮面母红色长寿修法女王死主魔

【英语翻译】
After that, perform the subsequent rituals, offer torma, and conduct tsok offerings. These complete the chapter on the activity deity, the supreme Vajrakila. Sixth, in order to equally display the mandala of the deceased and the non-deceased, or in order to equally arise the instructions on the generation and completion stages and the channels and winds, the Mamo Böd Tong of the So Tsam school, known as such, is divided into two types: actual and affiliated. First, in the actual aspect, like the empowerment ritual for the great mandala of the worldly mother goddess Gangshar of Ra Shak Chö Bar or Sonam Dorje, like the Great Blissful Playful Ocean, perform self-generation, preparation, empowerment sadhana, actual empowerment, and subsequent stages. The practical application of the whispered lineage of Pema Osel Do-ngak Lingpa's worldly mother goddess essence, like the Joyful Grove that Pleases the Mamos, perform empowerment sadhana, the main practice of root empowerment and subsequent connections, profound instructions, and subsequent stages. Like the compilation of the empowerment ritual for the glorious Manifestly Perfect King mandala of Chokgyur Lingpa's Profound Seven Treasures, like the Joyful Feast of Vidyadharas, perform empowerment sadhana. During the deity empowerment of the actual empowerment, the Eight Auspicious Symbols must be separated and bestowed individually. And the subsequent stages. The root of the Mamo Böd Tong ends here. Second, belonging to the aspect of Mamo Böd Tong, regarding the chapter on the Wisdom Dakini Lion-Faced Mother. The teachings of the near and far lineage of Bodongpa Namkha Sangye Gonpo, the permission of the Lion-Faced Mother's Ten Commandments, like the profound secret Lion-Faced Mother's whispered lineage practice teachings, the catalog of the realization permission of the Ten Commandments, the Essence of Activity. First, the outer practice of Vajra Dakini Lion-Faced Mother, blue single form. Second, the inner practice of Lion-Faced Mother, blue five families. Third, the inner practice of Lion-Faced Mother, red Yaksha subjugating queen. Fourth, the inner practice of subjugating Padma Dakini, five families, i.e., three types of inner practice. Fifth, the secret practice of Naked Wrathful Mother, black. Sixth, the secret practice of Naked Wrathful Black, three faces, six arms, with phurba feet. Seventh, the secret practice of Naked Wrathful Black, with phurba feet, one face, two arms, i.e., three types of secret practice. Eighth, the extremely secret ultimate activity, the Great Averter. Ninth, the ultimate activity of increasing Lion-Faced Mother, red, long life practice queen, Lord of Death, demon.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཇོམས་མ། བཅུ་པ་སེང་གདོང་འབྱུང་བཞི་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་སྔོན་འགྲོ་བཞི་སྦྱོར་ལྟར་དང་། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཆིངས་དང་རྗེས་རྣམས་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་བཞིན་ལ། མངོན་རྟོགས་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ས་བོན་གྱི་ཁ་དོག་བཅས་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བཞིན་བསྒྱུར་བ་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཐུགས་དབང་རྗེས་ཚེ་རིལ་ཆང་སྦྱིན་པ་སོ་སོར་སྦྱོར་བ་བཅས་རྗེས་གནང་བཅུ་པོ་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སེང་གདོང་མའི་གཏོར་དབང་གོང་དུ་དཀོན་སྤྱིའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་བདུད་འདུལ་སེང་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་བཀའ་གཏད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱའི་དག་སྣང་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་གཏོར་དབང་རྨི་ལམ་མ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་གཏོར་དབང་། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མ་ཏི་རཏྣ་དང་སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པ་གཉིས་ཀའི་གཏེར་བྱོན་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་གྱི་སྲོག་དབང་སྲོག་གི་
ཐ་རམས་འགྲོལ་བར་བྱེད་པའི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ལྡེའུ་མིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ་ལ། ཟུར་གསལ་སྲུང་བཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱར་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། དམ་ཚིག་བསྒྲགས་གཟུང་སོགས་མཐར་དབྱུང་། དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས་ཀྱི་དོན་དབང་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་ནས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ།། ༈ །།རོལ་པ་རྡོ་རྗེའི་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་རྗེས་གནང་གསལ་བྱེད་དངོས་གྲུབ་ལག་གཏོད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་དག་སྣང་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡང་གསང་སེང་གདོང་མའི་དབང་ནི་གོང་དུ་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་ལྷན་སོང་ཟིན། དེ་དག་ཕྱོགས་གཏོགས་ཏེ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ། མངའ་བདག་ཉང་རལ་གྱི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་གོང་གི་བ

【汉语翻译】
乔姆玛。 第十，狮面空行母四大精要摄集的长寿修法等，次第为皈依、发心、四无量心，如四加行之引导。正行、正行后行的仪轨誓言和后行等，如内修狮面空行母五部修法、随许、事业幻化一般。明现和心之随许的种子字颜色等，各自于相应之时转变，以及长寿修法二者的心灌顶后，长寿丸、酒供分别加入等，此十个随许必须无缺无漏地进行。 ༈ 虹光狮面空行母的朵玛灌顶已于前述共同荟供时进行。 ༈ 光明金刚藏的支分修法，以调伏魔鬼红狮面母的口诀封印所庄严，如金刚之熔滴般灌顶。正行口诀封印。后行次第等进行。 ༈ 堪布Ra ga A syai的净相口诀伏藏双运空行狮面母的朵玛灌顶，如梦幻般灌顶。正行朵玛灌顶。后行等进行。 ༈ 玛帝热那和达香桑丹林巴二者的伏藏，如河流般汇集，空行调伏魔鬼忿怒母狮面母的命灌顶，如开启命之
束缚的灌顶仪轨，如因陀罗尼罗之钥匙般灌顶。正行广大的根本灌顶，咒语的随许、佛法的口诀封印等，另有护轮、遮遣、诛杀的随许，是否加入视情况而定。誓言宣告受持等最终进行。灌顶修法一次圆满之义灌顶，手诀引导清晰安立，如引摄加持智慧之铁钩般，以心要汇集之义灌顶后。进行仪轨的后行次第等。 ༈ 饶巴多吉的秘密主降伏傲慢之母续，空行狮面母的随许，如明示成就手到擒来般灌顶。灌顶正行。后行次第等进行。 ༈ 窍确林巴净相，比玛拉杂之长寿佛修法的极密狮面母灌顶，已于前述比玛拉杂之长寿佛修法灌顶一同进行。彼等属于玛姆诅咒诛法的范畴，已经完成。 ༈ 第七，世间供赞之部。 领主娘热的傲慢部主三十尊之威力灌顶于前述之

【英语翻译】
Jom Ma. Tenth, the longevity practices of the Lion-faced One, which gather the essence of the four elements, should be performed in sequence with refuge, bodhicitta, and the meditation on the four immeasurables, like the four preliminary practices. The commitments and subsequent practices of the main practice and post-practice rituals should be like the inner practice of the five families of Lion-faced Ones, the subsequent permission, and the emanation of activity. The colors of the seed syllables of the direct perception and mind's subsequent permission should be transformed according to their respective occasions. After the heart empowerment of the two longevity practices, the longevity pills and alcohol offerings should be added separately. These ten subsequent permissions must be performed without any omissions or deficiencies. ༈ The torma empowerment of the Rainbow Lion-faced One has already been performed during the aforementioned general feast gathering. ༈ The branch practices of the Clear Expanse Vajra Essence, adorned with the seal of the command of the Red Lion-faced One Who Subdues Demons, should be empowered like the molten drops of a vajra. The main practice is the seal of the command. The subsequent stages should be performed accordingly. ༈ The torma empowerment of the Union of Pure Vision Command Treasure of the Dakini Lion-faced One of Khenchen Ra Ga Asyai should be empowered like a dream. The main practice is the torma empowerment. The subsequent practices should be performed. ༈ The treasures of Mati Ratna and Taksham Samten Lingpa, which flow together like a single river, the life empowerment of the Wrathful Dakini Lion-faced One Who Subdues Demons, the empowerment ritual that liberates the
bonds of life, should be empowered like the key of Indra Nila. The main practice is the extensive root empowerment, the subsequent permission of mantras, and the seal of the command of the Dharma. There are also subsequent permissions for protection wheels, repelling, and killing, which should be added or not depending on the situation. The declaration and acceptance of vows, etc., should be carried out to the end. The meaning empowerment of the one-time complete empowerment practice, the hand-instruction clearly established, like the iron hook that draws in blessings and wisdom, after the meaning empowerment that gathers the essence. The subsequent stages of the ritual should be performed accordingly. ༈ The subsequent permission of the Dakini Lion-faced One, the Mother Tantra of the Secret Lord Who Subdues Arrogance of Rolpa Dorje, should be empowered like the clear manifestation of accomplishment in hand. The empowerment is the main practice. The subsequent stages should be performed accordingly. ༈ The empowerment of the Lion-faced One, the innermost secret of the Long-life Buddha practice of Vimala's Pure Vision of Chokgyur Lingpa, has already been performed together with the empowerment of the Long-life Buddha practice of Vimala. Those belong to the category of Mamo curses and subjugation, and have been completed. ༈ Seventh, the section on worldly offerings and praises. The power empowerment of the thirty arrogant commanders of Lord Nyangral's arrogant host is in the aforementioned

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་དཀར་བགེགས། རྒྱལ་འདུས་ལྟར་རམ་མ་ལྕོགས་ན་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་། དབང་དངོས། རོལ་རྡོར་(དི)རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར། (དི)ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་སྦྱར་བ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་གྱི་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་དྲག་སྔགས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར། (དི)ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲག་སྔགས་མའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བུམ་བཟླས་རྗེས། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོད་བརླབ་མངོན་རྟོགས་ཕྱིན་གཏང་། བཀའ་སྲུང་བཅས་སྦྱར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྡེ་བརྒྱད་དང་གཏེར་སྲུང་གཟའ་ཀླུ་ཐ་ར་ནག་པོའི་བཀའ་གཏད་རྗེས། ཚེ་དབང་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་བཙན་རྫོང་ལྟར་རྩ་དབང་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ། རྗེས་རིམ་ཚེ་སྒྲུབ་ལའང་ཆབས་ཅིག་གིས་འཐུས་སོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་
དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཀུན་ཏུ་དགེ་བ་ཞི་བའི་སྒོ་ནས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྙིང་ཏིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་མགོར་གཏོར་འབུལ་དང་། མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་བཀའ་སྲུང་འཆི་མེད་ཙཎྜི་ཀཱའི་གཏོར་འབུལ་སྦྱར། དབང་དངོས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཟུངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་འདི་ནི། སྔོན་ཚེ་གཏེར་ཆེན་སྤྲུལ་པ

【汉语翻译】
已到噶举德度之时。༈ ༈。若多猛厉降伏一切傲慢之外修供赞，如除障金刚苗灌顶般作灌顶时，供养白护法。如作嘉堆般，若不能则作共同的朵玛。正行灌顶。若多（地）三根本共同事业仪轨之会供等后行仪轨等需作。༈ ༈。
秋林甚深七法之秘密主降伏一切傲慢的事业灌顶及，如金刚精华之精髓般作灌顶。正行灌顶。后行次第等需作。༈ ༈。秋林甚深法类七种中，于世间供赞之坛城中灌顶之仪轨如仪轨般安立，如威力精华之精髓般。（地）事业前后之共同誓言合集之灌顶。正行灌顶时合集额外之天神灌顶。后行次第等需作。以此等世间供赞之法类已成。༈ ༈。第八，恶咒猛咒之法类中，秋吉林巴之甚深七法之恶咒猛咒之坛城中灌顶之仪轨如仪轨般安立，如猛咒精华之精髓般。（地）事业前后之共同誓言合集之灌顶。正行灌顶。后行次第等需作。༈ ༈。语金刚之金刚手忿怒尊猛咒母之灌顶仪轨，如猛咒金刚之精髓般作灌顶时，于瓶诵之后。作长寿修法之供赞现证。合集护法。于正行时作根本灌顶。之后交付八部众及伏藏护法曜龙黑度母之嘱托。如长寿灌顶猛咒金刚之坚固堡垒般，根本灌顶及交付嘱托及。后行次第与长寿修法亦同时圆满。༈ ༈。一切见光明化身金刚之清净显现。
贤善无垢一切善妙寂静之门中，如持明命要般，作不死金刚命修之口诀灌顶时。于会供之初供朵玛，于末尾合集出生之差别之护法不死旃扎丽之朵玛供。于正行灌顶之连接历史时。此乃成熟为现量大智慧之精华。往昔大伏藏师化身

【英语翻译】
It is time for the gathering of Ka-gyé De-dü. ༈ ༈. The outer practice related to the Torma empowerment of Rol Dor Tummo, the Subduer of All Arrogance, is like a Vajra Shoot Empowerment to subdue obstacles. When empowering, offer white obstacles. Like Gyal Dü, or if not possible, give common offerings. Actual empowerment. Rol Dor (De) The Tsog offering of the general practice of the Three Roots, etc., should be followed by subsequent rituals. ༈ ༈.
The activity empowerment of the Secret Lord, the Subduer of All Arrogance, of the Seven Profound Teachings of Chokling, along with the empowerment, is like the Essence of Vajra Nectar Empowerment. Actual empowerment. Subsequent steps should be taken. ༈ ༈. Among the Seven Profound Teachings of Chokling, the ritual of empowerment in the mandala of worldly offerings and praises is arranged according to the practice, like the Essence of Power and Strength Nectar. (De) Empowerment combined with the general precepts of the preliminary and subsequent activities. In the actual empowerment, combine the separately clarified deity empowerment. Subsequent steps should be taken. With these, the cycle of worldly offerings and praises is completed. ༈ ༈. Eighth, in the cycle of curses and fierce mantras, the ritual of empowerment in the mandala of curses and fierce mantras of the Seven Profound Teachings of Chokgyur Lingpa is arranged according to the practice, like the Essence of Fierce Mantra Nectar. (De) Empowerment combined with the general precepts of the preliminary and subsequent activities. Actual empowerment. Subsequent steps should be taken. ༈ ༈. The empowerment ritual of the Wrathful Mantra Mother, the Wrathful Vajra of Speech Vajra, is like the Essence of Wrathful Mantra Vajra Nectar. During the empowerment, after the vase recitation. Give the offering and praise of the life accomplishment, and the realization. Combine the Dharma protectors. In the main part, give the root empowerment. After entrusting the Eight Classes, the treasure protector, and the planet Naga Tara Nagpo. Like the Strong Fortress of the Wrathful Mantra Vajra of Longevity Empowerment, the root empowerment and the entrustment are combined. The subsequent steps and the life accomplishment are also completed simultaneously. ༈ ༈. The pure vision of Kunsig Ösel Trulpe Dorje.
In the gate of peacefulness, the sage, stainless, all virtuous, like the heart essence of the vidyadhara, when empowering the oral instructions of the immortal Vajra life practice. At the beginning of the Tsog offering, offer the Torma, and at the end, combine the Torma offering of the Dharma protector, the immortal Chandali, which is the difference of origin. During the connecting history of the actual empowerment. This is to ripen into the essence of manifest great wisdom. In the past, the great treasure revealer was an emanation.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
འི་སྐུ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཉིད། སླར་ལྡབ་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ། བར་དུ་མངའ་རིས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་ཕྱུང་ནས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཕྱིས་འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབས་པའི་སྐལ་བཟང་གི་རྟེན་འབྱུང་ཤར་བ་ན། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་རྣམས་སུ་ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པའི་ཟློས་གར་གྱི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྤེལ་སླད་བོད་ཡུལ་གྱི་གནས་ཆེན་དང་གནས་ཕྲན་ཐམས་ཅད་དུ་ཕེབས་པའི་སྐབས། བོད་ཀྱི་ཚེ་བྲག་དཔལ་ཆེན་ཆུ་བོ་རིའི་གཡས་ཟུར་དུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་། ཡང་གཏེར་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་། སླར་གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་
པས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སོགས་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་མདུན་མཁར་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དབུས་སུ་དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཞི་བའི་སྐུ་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་དགྱེས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལ། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱུན་བཤགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་ཅིང་ཚེ་བཅུད་བསྟིམ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤེས་པ་ལ་དད་མོས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པའི་མཐུས། དེ་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་སྟོབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ་བྱིན་ཐིབས་སེ་བྱོན་ཅིང་། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པས་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་
ཅིག །ཨོཾ། ངོ་བོ་འོད་གསལ་སོགས་བཟླས་པའི་མཐར་འབྱུང་བའི་ཚེ་འགུགས་གྱེར་ཞིང་མདའ་དར་གཡབ། སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་རྣམ

【汉语翻译】
的化身，由古汝·曲吉旺秋迎請。 再次賜予疊藏。 其間，由阿里大持明者列登·杜炯多傑取出，並於心中修持，再次埋藏為岩藏。 後來，當利益眾生的時機成熟，幸運的緣起顯現之時。 化身取藏師如海之轉輪王，蓮花光明密咒洲（貝瑪奧色多昂林巴）於成就的聖地中，為了無偏地展現近傳的行持之舞，前往了藏地所有的大聖地和小聖地之時。 在藏地澤扎巴千秋沃日（今日喀則地區吉隆縣境內的切曲沃日山）的右側，被大持明者列登仁波切無漏智慧之身攝受。 又以岩藏耳傳的方式賜予，於心中修持。 再次以處所和時間的圓滿緣起相聯繫，最終確定之成熟灌頂深法等壇城。 祈請後重複三遍。 為了淨化相續，在前方的壇城中，三寶三根本的本尊眾無餘且無遺地，在其中間，端正無垢寂靜之身，具足相好之光輝，散發喜悅的光芒。 空行母、具誓護法眾圍繞，如現量般安住的面前。 獲得獻供八支的禪定，並跟隨念誦。 常懺三遍。 之後，為了降下智慧加持並注入壽命精華，如此觀想。 你們要知道金剛上師與壇城的主宰無二無別，以虔誠的信心祈禱。 從誓言和慈悲的本性中，光芒的使者遍布十方世界的無垠虛空。 依靠此威力，安住在彼等之中的所有勝者的身語意智慧金剛的加持力量，全部化為三身上師的身語意的印記，如雨般降臨。 無分別地融入弟子的三門，生起獲得加持、灌頂、成就之定解。
嗡。 在念誦本性光明等之後，呼喚生起之壽命，搖動箭幡。 念誦包含咒語尾音的語句，並以香和樂器降下加持。 為了穩固彼等，諸灌頂

【英语翻译】
The embodiment of Guru Chokyi Wangchuk himself summoned. Again bestowed as a doubled treasure. In between, the great vidyadhara of Ngari, Lekden Dudjom Dorje, extracted it, practiced it in his heart, and again concealed it as a treasure. Later, when the time came for benefiting beings and the auspicious coincidence of good fortune arose. The emanation treasure revealer, the wheel-turning king of oceans, Padma Osal Do-ngak Lingpa himself, in the sacred places of accomplishment, in order to impartially spread the dance of close-lineage conduct, when he traveled to all the great and small sacred places of Tibet. On the right side of Trak Palchen Chuwo Ri (Chekyi Wohri Mountain in present-day Gyirong County, Shigatse Prefecture, Tibet), the great vidyadhara Lekden Rinpoche was seized by the immaculate wisdom body. Again, it was bestowed in the manner of a treasure oral transmission, and practiced in his heart. Again, connecting with the perfect coincidence of place and time, the profound empowerment that ripens, such as the mandala, was finalized. Three repetitions of the supplication. In order to purify the continuum, in the mandala in front, the assembly of deities of the Three Jewels and Three Roots, without omission or remainder, in the center of which, the upright, immaculate, peaceful form, blazing with the splendor of marks and signs, radiating the light of joy. In the presence of the assembly of dakinis, oath-bound protectors, abiding as if directly perceived. Obtain clarity in the samadhi of offering the eight branches, and repeat after this. Three repetitions of the regular confession. Then, in order to bestow the blessing of wisdom and infuse the essence of life, visualize as follows. You should know that the Vajra Master is inseparable from the lord of the mandala, and pray with devotion. From the essence of commitment and compassion, messengers of light spread to pervade the ocean of the ten directions. Through the power of this, the blessing power of the body, speech, mind, and wisdom vajra of all the victorious ones abiding in those realms, all transformed into the seals of the body, speech, and mind of the Three Kayas Guru, descending like rain. Inseparably entering the three doors of the disciples, generate the certainty of obtaining blessings, empowerments, and accomplishments.
Om. After reciting the essence of clear light, etc., invoke the life force of the elements, waving the arrow banner. Utter the verses including the mantra endings, and bestow blessings with incense and music. In order to stabilize these, the empowerments

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་སོགས་ནས། ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ལུས་འཆི་མེད་དྲང་སྲོང་གྲུབ་པའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་གསལ་གདབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདིའི་དོན་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །འོད་གསལ་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །སློབ་མ་དྲང་སྲོང་དྲི་མ་མེད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། མ་ལུས་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གསལ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ལ་དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས། རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྩལ་པར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་སོགས་ནས། ཐུགས་དབང་གི་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་ཚེ་སྦ་བ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅུང་ཟད་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། སོགས་ཀྱི་མཐར་ཤིས་བརྗོད་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་དང་། རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོས་རྗེས། མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་བཅས་དང་། མ་
རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་བརྟན་བཞུགས་བཅས་སྦྱར། བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ལོཀྟྲིའི་དབང་སྒྲུབ་(འདོད་བུམ། ༢༠༣)ལྟར་དངོས་གཞི་རིག་གཏད་ཀྱི་གཏོར་དབང་གྲུབ་པ་དང་། གོས་དྲང་ཚུགས་སུ་གྱོན། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིག་སྔགས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཏེ། ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རྩ་བའི་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། བླ་མ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོའི་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ་(འདོད་བུམ། ༡༤༣)ལྟར་ལྷ་དགུའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། ལྷ་དགུ་མའི་ཞེས་པ་དེ་བཅུག །གཞན་གཉིས་དོར། འདི་ཐོབ་པས་ལྷ་ལྔ་དང་ལྷ་གཅིག་གཉིས་ཀ་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་། གཞན་ལ་གཉིས་ཀ་བསྐུར་ཆོག་པ་ཡིན་འདུག །རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མ་(འདོད་བུམ། ༡༥༥)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མ་(འདོད་བུམ། ༡༦༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ།
དབང་ད

【汉语翻译】
次第发生时，首先为了授予身体的灌顶等，思维外形之身转变为成就无死仙人的身体之道。为了使之清晰，请倾听这金刚之语的意义。从光明之性中刹那间，弟子成为无垢仙人，如一面二臂等修法一样，显现为无余聚集的自性。如是生起的本尊，与灌顶本尊和上师一起，信受赐予金刚倾泻的仪轨。嗡。吉祥宝瓶等，以心灌顶的等持，在空性之性中，将寿命藏于虚空金刚的等持中。稍微进行修持。由此获得心的灌顶。等等的结尾，加上吉祥语和，誓言承诺，酬谢曼陀罗，身体布施，回向善根等共同部分，之后次第享受会供，布施残食后，供养赞颂祈愿等，未
寻得全部等，以百字明忏悔过失。加上会供宾客常住等。以收摄和放开，祈愿吉祥等完成。
༈ །།如古汝曲旺的洛克特里的灌顶修法（欲宝，203）一样，真实根本的智慧交付的食子灌顶完成，穿戴正直的衣服，之后进行。
༈ །།如秋吉林巴的甚深七法无垢仙人寂怒事业灌顶和一起阅读仪轨般安排的觉悟咒语精华的醍醐一样进行灌顶修法。灌顶正行。之后次第进行。以此等诅咒猛咒，本尊噶举共同和各自的修持次第根本和支分全部完成。
༈ །།根本之三事业的根本空行修持次第中，如上师恩主娘热尼玛沃色的甚深伏藏空行母大黑猪双面母（欲宝，143）一样进行九本尊的灌顶修法。灌顶正行的历史时，加入九本尊母之语。舍弃其他二者。获得此者，获得五本尊和一本尊二者，具有意义，也可以给其他人灌顶二者。之后仪轨进行。
༈ །།如金刚亥母顿珠玛（欲宝，155）一样进行灌顶修法。灌顶正行。之后进行。
༈ །།如亥母断首母（欲宝，160）一样进行灌顶修法。
灌顶

【英语翻译】
As the stages occur, first, for the sake of bestowing the empowerment of the body, etc., contemplate that the outer form of the body is transformed into the path of attaining the body of an immortal sage. In order to clarify this, listen to the meaning of this Vajra speech. From the state of clear light, in an instant, the disciple becomes a stainless sage, appearing as the essence of all assembled, like the practice of one face and two arms, etc. Thus, with the deity generated, together with the empowerment deity and the master, believe that the ritual of Vajra pouring is bestowed. Om. From the auspicious vase, etc., with the samadhi of the mind empowerment, in the state of emptiness, conceal life in the samadhi of the Vajra of space. Engage in a little practice. By this, the mind empowerment is obtained. At the end of etc., add auspicious words and, vow commitment, gratitude mandala, body offering, dedication of merit, etc., as common parts, and then gradually enjoy the tsok, after offering the leftovers, offering praise and supplication, etc., un
found all, etc., confess faults with the hundred-syllable mantra. Add the permanence of the tsok guests, etc. Accomplished by gathering and releasing, prayers and auspiciousness, etc.
༈ །།Like Guru Chowang's Loktri empowerment practice (Desire Vase, 203), the actual root wisdom entrustment of the torma empowerment is completed, wear upright clothes, and then proceed.
༈ །།Like Chokgyur Lingpa's Profound Seven Dharmas, the wrathful and peaceful activities of the stainless sage, the empowerment and the arranged reading ritual, like the essence of the awakened mantra, the nectar, perform the empowerment practice. Empowerment actual. Proceed in sequence. With these curses and fierce mantras, the yidam Kagyed common and individual practice orders, root and branches, are all completed.
༈ །།In the third root activity, the root of the Dakini practice order, like the profound treasure of the master Nyangrel Nyima Ozer, the Dakini Great Black Sow Two-Faced Mother (Desire Vase, 143), perform the empowerment practice of the nine deities. During the history of the actual empowerment, add the words of the Nine Deity Mothers. Discard the other two. By obtaining this, obtaining both the five deities and the one deity is meaningful, and it is also permissible to empower others with both. Then the ritual proceeds.
༈ །།Like Vajravarahi Dondrupma (Desire Vase, 155), perform the empowerment practice. Empowerment actual. Then proceed.
༈ །།Like Varahi Headless Mother (Desire Vase, 160), perform the empowerment practice.
Empowerment

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་བགྱིད་སྐབས། ལས་བྱང་མཁའ་སྤྱོད་དུ་བགྲོད་པའི་བདེ་ལམ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་། བུམ་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་བཀླག་པས་གྲུབ་པ་བཞིན། མདུན་བསྐྱེད་མེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ། གཏོར་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་དམར་ནག་སོགས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་རྗེས། མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ལམ་འཕྲོས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་གཏོར་འབུལ་བཏང་རྗེས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ཁྱབ་བྱ། འདིར་(འདོད་བུམ། ༣༡༥)ལྟར་གྱི་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་མཆོད་གཏོར་བརླབ་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། (ཏི)དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་ལས་བྱང་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལྟར་རམ། དངོས་རོལ་བཞིན་བསྐང་བཤགས་ཀྱང་སྦྱར། བདག་འཇུག་སྤྲོ་ན་འདིར་བླངས། མི་སྤྲོ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། གང་ལྟར་ཡང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྔོན་འགྲོས། (འདོད་བུམ། ༡༦༣)ལྟར་རྩ་དབང་བསྐུར་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་རྒྱས་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཐེམ་སྐས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་རྗེས་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་གནང་ལྔ་པོ་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས་པར་བྱས་ནས། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཁྲོས་མ་
ནག་མོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྲི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་པས། དབང་གི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་པར་མོས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་ཕྱིན་མེ་དབང་བཞིན་བསྐུར་མཐའི། གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་མོར་ཤར་བར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བཀའ་སྲུང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་ནས་བཟུང་འདོད་བུམ་བཞིན་བསྐུར། འདིའི་བཟླས་ལུང་སྐབས་གནད་གཅིག་ཞལ་ལས་ཤེས། ཞེས་གསུངས་པའི་དམིགས་གནད་ལོ་ཆེན་དྲིས་ལན་དུ་ཡོད་པས་སྦྱར་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན་དགོས། ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་གྲུབ། སླར་ཡང་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཟབ་ཁྲིད་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཟབ

【汉语翻译】
面，以及之后要做的事。༈。当进行金刚亥母忿怒黑母的成熟解脱时，如同在空行中行走的安乐道，修持自前三瓶，完成瓶念诵和光融入等，如同通过念诵拙火的火灌顶而成就一样，观想前生火灌顶的坛城，念诵朵玛器皿法生红黑等，尽力念诵后，在空行安乐道剩余的间隙供养朵玛，然后进行事业瓶的环绕生起念诵。此处（《欲瓶》315）一样加持尸林天女的供养朵玛，从前生到念诵完成之间供养。（谛）如尸林天女的事业仪轨所愿，或者如实物嬉戏般进行酬补忏悔。如果喜欢自入，则在此取受，如果不喜欢，则抛弃明妃之花。无论如何都要领受许可。实际灌顶时，进行沐浴、驱逐障碍、防护轮等前行。（《欲瓶》163）一样献上根本灌顶的酬谢，再次为了祈请传承上师的行持，噶玛和伏藏双运的广大灌顶，名为空行阶梯的供养，献曼扎。将历史和祈请结合起来，次第进行灌顶，完成以上五种随许后，献上酬谢，再次为了听闻忿怒黑母的拙火火灌顶，献曼扎。首先用五甘露的香水沐浴，观想通过灌顶的加持力，阻碍进入的罪障、衰损、不吉祥全部洗净。如诞生等之后，念诵 嗡 萨瓦 达塔嘎达 班杂 阿弥利达 阿比色嘎 达 等进行沐浴。如同上师的心间等驱逐障碍后进行火灌顶般，直至最后，观想显现本有的智慧嬉戏。如此获得后献上酬谢，再次为了祈请噶举不共护法，护田尸林天女的命依随许深法，献曼扎。从历史开始如《欲瓶》般进行灌顶。此处的念诵传承，关键在于口诀。如是所说的要点，在于大译师的问答中，是否加入需要结合时机。身体布施后，由此成熟的灌顶全部完成。再次为了解脱的甚深窍诀，三身道用的甚

【英语翻译】
Face, and what needs to be done afterwards. ༈. When performing the ripening liberation of Vajravarahi, the Wrathful Black Mother, like the path of bliss for traversing in the sky, accomplish the self-front three vases, complete the vase recitation and light dissolution, etc., just as it is accomplished by reciting the fire empowerment of Tummo. Focus on the mandala of the front generation fire empowerment, recite the torma vessel dharma origin red and black, etc., as much as possible. After offering the torma during the remaining intervals of the Skyfaring Bliss Path, generally perform the generation and recitation of the Karma vase. Here (Desire Vase 315) bless the offering torma of the Cemetery Goddess, and offer from the front generation until the recitation is completed. (Ti) According to the fulfillment of wishes in the practice manual of the Cemetery Goddess, or perform fulfillment and confession like actual play. If you like self-entry, then take it here. If you don't like it, then discard the wisdom flower. In any case, receive permission. For the actual empowerment, perform preliminary practices such as bathing, dispelling obstacles, and protection circles. (Desire Vase 163) Offer the reward for the root empowerment, and again, in order to request the practice of the lineage lamas, the extensive empowerment of the union of Kama and Terma, offer a mandala as the offering called the Stairway to Skyfaring. Combine the history and request, and perform the empowerment in stages. After completing the above five subsequent permissions, offer the reward, and again, in order to hear the Tummo fire empowerment of the Wrathful Black Mother, offer a mandala. First, bathe with the scented water of the five amritas, and visualize that through the blessing power of the empowerment, all the sins, obscurations, impairments, and inauspiciousness that hinder entry are washed away. After the end of how it was born, etc., bathe with OM SARVA TATHAGATA PANCHA AMRITA ABHISHEKA TA, etc. Like dispelling obstacles from the heart of the master, etc., perform the fire empowerment until the end, and visualize the inherent play of primordial wisdom manifesting. After obtaining this, offer a reward, and again, in order to request the profound subsequent permission of the life entrustment of the Kagyupa uncommon protector, the Field Protector Cemetery Goddess, offer a mandala. From the history onwards, perform the empowerment as in the Desire Vase. The key to the recitation transmission here lies in the oral instructions. The key point mentioned is in the questions and answers of the great translator, so whether to add it or not depends on the occasion. After the body offering, all the empowerments that ripen it are completed. Again, for the profound instructions that liberate, the profound

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་གསལ་བའི་ཁྲིད་ལུང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་ལམ་ཁྱེར་གསལ་བཏབ་ནས། མ་ཡེངས་པར་ཚིག་དོན་སྙན་གྱིས་གསན་ཅིང་
ཐུགས་སུ་ཆུབ་པར་མཛད་དགོས་པ་ལགས་པས། འདིར་རྣལ་འབྱོར་གསང་མཐའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་གསང། ཟབ་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་སོགས་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས་མཇུག་རྫོགས་པའི། ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་རྩ་བའི་གདམས་ངག་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཁྲིད་ཟབ་དོན་གསལ་བ་ལྟར་སོང་ནས། སླར་ཡང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མའི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ནི། འདིར་ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་རྩ་རླུང་ལུས་ལ་སོགས་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། འབད་པས་བོགས་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་བཞིན་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་རིམ་དང་བཅས་པ་ཚང་ལ་མ་འཁྲུལ་པའི་སྒོ་ནས་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱངས། དངོས་གཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་མཉམ་གཞག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་རིམ་ཐུན་མཚམས་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དང་བསྲེས་ནས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་དང་། གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐོས་ལོ་ཙམ་དུ་མི་བསྐྱུར་བར་ཉམས་ལེན་རྒྱུད་ཐོག་ཏུ་ཁེལ་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་ཐོབ་པ་འདིས་མཚོན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་དགེ་བསྔོ་བཅས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་རྒྱས་པའི་མཇུག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་ལས་
བྱང་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ནས། ལྷག་མའི་རྗེས་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་གཏོར་མར་དམིགས་ཏེ། ལས་བྱང་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལྟར་དམིགས་བྱ་བཀུག་ཅིང་བརླབ་བསྔོ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་ཟུར་གསལ་སྦྱར། སྲུང་མའི་རྗེས་ཆོག་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་སོགས་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། ལས་བྱང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ཞིང་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མའི་ནང་སྒྲུབ་དབང་གི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཚིག་བདུན་རྗེས་མཚམས་གཅོད་ནི། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་ཡུམ་དང་བཅ

【汉语翻译】
为了听闻意义明晰的引导文，奉献曼扎。对此，要发起菩提心作为道路的根本，并阐明甚深密咒瑜伽的行持，不散乱地谛听字句和意义，务必铭记于心。在此，获得瑜伽秘密究竟续部的决定密意，一切甚深意义的精华等三身道次第引导文从头至尾的，以及事业。因此，根本的窍诀，三身道次第的引导，如甚深意义显明般进行后，再次宣讲忿怒母黑色的拙火七日诀窍引导。在此，依据甚深道金刚亥母忿怒母黑色的脉气身等拙火引导文，努力便会迅速成就。如广为阐释般，以前行清净相续，以正行于一坐垫上修持三身道次第的等持瑜伽，以及后行于一切行住坐卧中融入道用的后得瑜伽等，以及特殊的拙火瑜伽等，不要仅停留在听闻层面，务必在修持上落实。如此，以象征成熟解脱同时获得等，作为过渡，进行善愿等，以及仪轨之后，如广大灌顶仪轨的结尾所说，按照事业仪轨进行会供，剩余部分观想为供养坟场空行母的食子，按照事业仪轨所愿如意般，勾招所观想之物并加持祈愿，吽 遍！ 以西南隅的坟场等委派事业，附加断法、稳固、马舞等，明确区分。守护神的后续仪轨中，以嗡 希 瓦日ra 达玛 帕拉 萨帕日瓦拉 阿嘎等供养。吽！ 以不变大乐法界等偈颂赞颂。以未得圆满等以及百字明忏悔。舍弃融入等根据情况而定。事业仪轨的供赞直至究竟，并加入道次第祈愿等。 ༈ །།法王上师密集的母续，空行母头顶的唯一庄严中的内修灌顶之初，加行灌顶中，七句之后断除界限是，自身刹那间化为马头明王大自在与佛母。

【英语翻译】
Offering a mandala to listen to the clear instructions. In this regard, generate bodhicitta as the root of the path, and clarify the practice of profound mantra yoga, listen attentively to the words and meanings without distraction, and be sure to keep them in mind. Here, obtain the definitive secret meaning of the Yoga Tantra's ultimate lineage, the essence of all profound meanings, such as the guide to the three-body path from beginning to end, and the activities. Therefore, the fundamental key instructions, the guide to the three-body path, proceed as if the profound meaning is clear, and then again explain the wrathful mother's black tummo seven-day key instruction guide. Here, according to the profound path Vajravarahi wrathful mother's black nadi-prana body, etc., tummo guide, effort will quickly accomplish. As explained in detail, purify the continuum with preliminary practices, practice the samadhi yoga of the three-body path on one seat in the main practice, and the subsequent yoga of integrating all activities into the path in the subsequent stages, and the special tummo yoga, etc., do not just stay at the level of hearing, be sure to implement it in practice. In this way, taking the simultaneous attainment of ripening and liberation as a symbol, make aspirations, etc., and after the ritual, as stated at the end of the extensive empowerment ritual, perform the tsok offering according to the activity ritual, visualize the remainder as a torma offering to the dakinis of the charnel ground, according to the activity ritual, summon the object of visualization as desired and bless and pray, Hum Bhya! Entrust activities with the charnel ground in the southwest corner, etc., and add severance, stability, horse dance, etc., clearly distinguishing them. In the subsequent ritual of the guardian deity, offer with Om Shri Vajradharma Pala Sapariwara Argham, etc. Hum! Praise with verses such as the unchanging great bliss dharmadhatu. Confess with what has not been attained completely, etc., and the hundred-syllable mantra. Abandon absorption, etc., depending on the situation. The offering and praise of the activity ritual should be carried out to the end, and the stages of the path should be added with aspirations, etc. ༈ །། In the mother tantra of the Dharma King Lama's Secret Assembly, the first of the inner practice empowerments in the One Adornment of the Dakini's Crown, in the preliminary empowerment, after the seven sentences, the boundary is cut off, instantly transforming oneself into Hayagriva, the Great Powerful One, and the consort.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་སྐུར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ལ་གྲྀཧྞ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་བར་
ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ ལོག་པར་འདྲེན་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཞེས་དང་། སུམྦྷ་ནིས་བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ མཚམས་གཅོད་ཁྲོ་མོས་ནམ་མཁའ་གང༔ བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་མོའི་རོལ་མཚམས་ལས༔ སུ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སོགས་གཏེར་གཞུང་ནང་སྒྲུབ་དབུ་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཅི་མང་བརྗོད་པས་མཚམས་གཅད། སེམས་བསྐྱེད་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་སོགས་འཁྲུགས་སྡེབ་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། བཤགས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ཅིང་སྐྱབས་སེམས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་རྟེན་དེ་ཉིད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ངོ་བོ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ༔ ཞེས་གསལ་བཏབ། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་སྐྱབས་སེམས་བྱ། བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ ཁྱེད་ནི་རྣམ་དག་དྲི་མ་མེད༔ བདག་ནི་
ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པས་བསྒྲིབས༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མཐར་རྡོར་སེམས་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡང་སྙིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས། །སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་གནང་བ་བསྩལ། །དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །དེ་ནས་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྙེན་ཅིང་དབང་བླང་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རིག་སེམས༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞིན་ལ། ཡིད་འོང་ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཐུགས་དཀྱིལ་མཿབསམ་མཿནང་ཧྲཱི༔ ཧྲཱིཿགྱུར་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ འོད་ལྡན་སོགས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ནས། འཕྲོས་པ་ལས༔ བསྐྱེད་པ་དང་འདྲའི་རང་བཞིན་ལྷ། །ཏིང་འ

【汉语翻译】
化为地基之身。以驱魔三字进行焚香净化。以三字加持。萨瓦 维格南 阿卡夏亚 匝（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्वविघ्नान आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：一切障碍 勾召 来 匝）迎请宾客。嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦等虚空藏咒，加上格日赫纳 丹 巴林 达 卡嘿（藏文：གྲྀཧྞ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：गृह्ण दं बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：gṛhṇa daṃ baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：接受 供品 彼 食 吃），念诵三遍后供养。吽！上师们的加持力，本尊神的禅定力，空行母们的神通力，阻碍成就的魔障，引入歧途的魔众，不要住在这里，到别处去！说完。以松巴哈驱逐魔障。吽！我本自愤怒，断绝界限的忿怒母充满虚空，降伏魔障的忿怒母的舞姿中，谁也不要超越！嗡 贝玛 卓迪 效瓦热（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་，梵文天城体：ओं पद्म क्रोधिश्वरी，梵文罗马拟音：oṃ padma krodhiśvarī，汉语字面意思：嗡 莲花 忿怒自在母）等，念诵从伏藏法内修开始出现的咒语，越多越好，以断绝界限。发心等在下面出现，等等，混合念诵，跟随上师的传承。观想忏悔境，进行皈依和发心忏悔，即：宫殿中央的本尊，是三世诸佛的总集，上师 益西 空行母，显现为金刚萨埵。这样观想。那摩！上师 善逝 聚集之身，三宝的自性，我和六道众生，直至菩提果皈依您。发菩提心，为了所有众生的利益，修持上师空行母，以适合各种根基的利生事业，誓愿救度众生。这样进行皈依和发心。忏悔是：吽！上师 益西 空行母 垂念，您是清净无垢的，我被烦恼障蔽，忏悔并坦白破戒和罪障。这样念诵三遍，最后念诵金刚萨埵百字明和心咒，尽力念诵。这样一心祈祷，罪障得以清净，赐予加持。欢喜地化光融入自身。之后，以外修上师瑜伽进行念诵和灌顶，即：法性清净，以咒语净化。从空性中，自明之心，等等，如外修一样。悦意的双足跏趺坐，心间 玛（藏文：མཿ，梵文天城体：मः，梵文罗马拟音：maḥ，汉语字面意思：玛），观想玛，内 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。舍化为莲花颅鬘力。化身相，威严灿烂，具光芒，等等，从下面出现，从中发出，与生起次第相似的自性本尊。禅

【英语翻译】
Transformed into the body of the earth. Purify with incense using the three syllables for destroying obstacles. Bless with the three syllables. Sarva Vighnan Akarshaya JAH (Tibetan: སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: सर्वविघ्नान आकर्षाय जः, Sanskrit Romanization: sarva vighnān ākarṣāya jaḥ, Literal Chinese meaning: All obstacles, summon, come, JAH) Invite the guests. Om Sarva Vighnan Nama Sarva, etc., to the mantra of the Treasury of Space, adding Grihna Dam Balim Ta Khahi (Tibetan: གྲྀཧྞ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་, Sanskrit Devanagari: गृह्ण दं बलिं त खा हि, Sanskrit Romanization: gṛhṇa daṃ baliṃ ta khā hi, Literal Chinese meaning: Accept, offering, that, eat, eat), dedicate three times. HUNG! By the blessings of the Lamas, the Samadhi of the Yidam deities, and the power of the Dakinis, the obstacles that hinder accomplishment, the hosts of demons that lead astray, do not stay here, move elsewhere! Saying this. Expel the obstacles with Sumbhani. HUNG! I am inherently wrathful, the wrathful goddess who cuts off boundaries fills the sky, from the dance of the wrathful goddess who subdues obstacles, let no one pass! Om Padma Krodhi Ishvari, etc., recite as many mantras as possible that arise from the inner practice section of the treasure teachings, to cut off boundaries. Generating the mind of enlightenment, etc., appears below, etc., combine and recite, following the practice of the previous Lamas. Clearly establish the object of confession, and perform refuge and confession of sins, namely: The support in the center of the palace itself, is the essence of all Buddhas of the three times, Lama Yeshe Khadro Ma, appears as Vajrasattva. Visualize in this way. Namo! Lama, Sugata, the body of assembly, the nature of the Three Jewels, I and the sentient beings of the six realms, take refuge until enlightenment. Generating the mind of enlightenment, for the benefit of all beings, having accomplished the Lama Khadro, with activities that tame according to their needs, I vow to liberate beings. Perform refuge and generating the mind of enlightenment in this way. Confession is: HUNG! Lama Yeshe Khadro, consider, you are pure and without stain, I am obscured by afflictions, confess and admit broken vows and sins. Recite this three times, and finally recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra and the essence mantra, as much as possible. Having prayed in this way with one-pointedness, the granting of purification of sins and obscurations is bestowed. Joyfully dissolving into light and merging into oneself. Then, practice and receive empowerment with the outer practice Lama Yoga, namely: Dharmata is completely pure, purified by mantra. From the state of emptiness, self-aware mind, etc., like the outer practice. The pleasing two feet are seated in vajra posture, in the center of the heart, MA (Tibetan: མཿ, Sanskrit Devanagari: मः, Sanskrit Romanization: maḥ, Literal Chinese meaning: MA), contemplate MA, inner HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: HRIH). HRIH transforms into a lotus skull garland force. The form of the Nirmanakaya, magnificent and radiant, radiant, etc., from what appears below, from which emanates, a deity of the same nature as the generation stage. Medita-

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཅེས་དབང་གི་སྐབས་འདི་བཞིན་དང་། དམིགས་བསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཡིན་ན་གོང་གི་བསྐྱེད་རིམ་མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་པའི་མདུན་བསྐྱེད་དང་། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བསྟིམ་པ་ལ། བདག་དམ་ཚིག་པས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་སོགས་བྱ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལྟར་ན། གོང་གི་ཚིག་རྐང་ཐ་མར། མདུན་བསྐྱེད་
ལྷ་ལ་དབྱེར་མེད་ཐིམ། །ཞེས་བསྒྱུར་ན་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་པར་འགྱུར། གང་ལྟར་ཡང་། ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ་གླིང༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཞེས་སུ་གྲགས། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། བདུན་རྣམ་དག་ནི། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་ནི། ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་སྐོར༔ མྱ་ངན་མི་འདར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་
བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་མ་ཇོ་མོ༔ ཇོ་མོ་ལ་སོགས་གཞུང་གསལ་གྱེར་རྗེས། ཛཔ྄་དེ་ཉིད་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟླས་མཐར། མ་ཡེངས་རབ་ཏུ་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །མདུན་བསྐྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་གསུམ་འཕྲོས༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྷ་བསྐྱེད་དཀྱུས་སུ་ཡོད་པ་བཞིན། དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བར་གྱི་ཤློ་ཀས་དབང་བླངས། དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །འདིར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་དེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། བསྙེན་པ་གཏོང་ན། ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་། བསྡུ་ལྡང་། འདོད་

【汉语翻译】
以珍宝之光迎请，于前方虚空中安住。如是为灌顶之时。 特别是外修近修之时，若是以上面的生起次第，以前方所依为对境的前方生起，并且其坛城于前方以一个偈颂生起后，迎请的智慧尊融入前方生起时，本尊以誓言尊供养并祈请，受灌顶等，如是说。 这样的话，上面的最后一句，前方生起，与本尊无别而融入。这样翻译的话，会区分开来。 无论如何，吽！ 国土之名乃是铜色吉祥山（铜色吉祥山）。 于莲花光之宫殿中，成就圆满获得成就。 名为大母措嘉。 周围有众多空行母围绕。 我将追随您而修持，为了加持祈请降临。 于此殊胜处降临加持，赐予修持殊胜的我四种灌顶。 遣除障碍和邪见违缘等，赐予殊胜和共同成就。 嗡啊吽舍 玛哈 诃热尼萨 萨瓦 萨玛雅 舍 舍 呸 呸。 以此迎请。 七支净供是，于日月莲花之座上安住。 萨玛雅 谛叉，请一同安住。 顶礼是，身语意三恭敬顶礼。 阿底 普伙 札底叉伙。 献供是，吽！ 以实物和意幻变现的，外内密之供品献供。 其余支分是，忏悔堕罪和罪障，随喜修持密咒，转成熟解脱密咒法轮，祈请不入涅槃，为了利益有情众生而回向，愿证悟真实金刚之义。 祈请的近修是，嗡啊吽，阿玛觉姆，觉姆等之后念诵清楚的经文后，将念诵本身作为祈请的方式念诵完毕后，不散乱极其恭敬地，如是祈祷的威力，前方生起降临于自己的头顶，身语意三发出三种光芒，等等如同外修生起本尊一样，获得成就，中间的偈颂接受灌顶，欢喜地光融入自己。 此处灌顶修持之时，仅此即可。 如果放近修的话，外修之时，以百字明补充遗漏，收放，欲

【英语翻译】
Invited by the light of jewels, may you abide in the sky in front. This is like the time of empowerment. Especially during the outer practice and retreat, if it is the above generation stage, the front generation is aimed at the front support, and its mandala is generated in front with one verse. When the wisdom being of invitation merges into the front generation, the practitioner offers and prays with the samaya being, receives empowerment, etc., as it is said. In that case, in the last sentence above, the front generation merges with the deity without distinction. If translated in this way, it will be distinguished. In any case, Hūṃ! The name of the country is the Copper-Colored Mountain (Copper-Colored Mountain). In the palace of Padma Light, the accomplishment is completed and the siddhi is attained. Known as the Great Mother Tso Gyal. Surrounded by many dakinis. I will follow you to practice, please come for blessing. Please bestow blessings in this supreme place, bestow four empowerments to me who is practicing supremely. Remove obstacles, wrong views, and hindrances, bestow supreme and common siddhis. Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ maḥ ha ri ni sa sarva samaya hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ. Invite with this. The sevenfold purification is, reside on the seat of the sun, moon, and lotus. Samaya tiṣṭha, please reside together. The prostration is, body, speech, and mind prostrate with reverence. Ati pūhoḥ pratīccha hoḥ. The offering is, Hūṃ! Offerings of outer, inner, and secret substances transformed by real objects and imagination. The remaining branches are, confessing downfalls and sins, rejoicing in the practice of secret mantras, turning the wheel of ripening and liberation secret mantras, praying not to enter nirvana, dedicating to the benefit of sentient beings, may the meaning of the true vajra be realized. The recitation of supplication is, Oṃ āḥ hūṃ, Ama Jomo, after reciting the clear scriptures such as Jomo, after reciting the recitation itself as a way of supplication, without distraction and with great reverence, by the power of such prayer, the front generation descends on one's own head, the three lights radiate from body, speech, and mind, etc., just like the outer practice of generating the deity, attain siddhi, the verses in between receive empowerment, and the light merges into oneself with joy. Here, during the empowerment practice, that is enough. If you release the retreat, during the outer practice, use the hundred-syllable mantra to make up for omissions, collect and release, desire.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
གསོལ། སྨོན་ལམ་སོགས་སྤྱི་བཞིན་སྦྱོར། དེ་ནས་ནང་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའམ། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་ནང་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། སྤྲོ་ན་བླ་མ་གསང་འདུས་བཞིན་བྱ། མི་སྤྲོ་ན་སྨན་གཏོར་རཀྟ་མཆོད་རྫས་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཁའ་ཁྱབ་སྤེལ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པར་བསམ༔ ཞེས་པས་སྦྱང་རྟོག་སྤར། བསྐྱེད་རིམ་ནི། དངོས་རྣམས་མི་དམིགས་མཁའ་འདྲ་བར༔ ཀུན་ཁྱབ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ། །རང་རིག་ཡི་གེ་མཿརུ་བསམ། །
དེ་ཡི་འོད་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡིད་འོང་པདྨ་འདབ་བཞི་བརྡལ། །ལྟེ་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །མཿབབས་མཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཧ་རི་ནི་ས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་གཞུང་བཞིན། ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བསྐུལ་བས། །ཡིག་འབྲུ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ། །རང་ཉིད་ཇོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ནས། རྟ་སྐད་འཚེར༔ རྣམ་པ་ཡི་དམ་རྟ་མགྲིན་ལ། །ངོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདབ་བཞིར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་བཞི། །དམར་གསལ་གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཅན། །གསེར་དངུལ་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དར་གྱི་ཅོད་པན་རྣམ་པར་འཕུར། །ཕྱག་གཡས་དབང་སྡུད་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱར། །ཕྱག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །གར་སྟབས་ཤིགས་ཤིག་སྒྱུར་བར་སྒོམས། །ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཿཡི་སྒྲ་དང་བཅས༔ དེ་རྣམས་ཀུན་ལས་འོད་འཕྲོས་པའི༔ འོད་ཟེར་སྟོང་གསུམ་གང་བ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི༔ ཆར་འབེབ་འགྲོ་དྲུག་འདུལ་བར་བསམ༔ ཞེས་སོགས་ནས། གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་སྒྱུར་བར་སྒོམས༔ ཞེས་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བཏབ་ལ། གཞུང་ལས། སྐྱེད་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་བྱ་མི་དགོས༔ སོགས་ནས། འདི་དུས་ཡེངས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ ཞེས་པའི་བར་གསུངས་པ་བཞིན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གོང་གི་བསྐྱེད་སྔགས་ཉིད་དྲག་
ཏུ་བཟླ། ཐུན་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་སོགས་ནས། ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས། རི་ནི་ས་ཧ། ནི་ས་ཧ་རི། ས་ཧ་རི་ནི། ས་ནི་རི་ཧ། རྣམས་ཀྱི་མཐར། ཧཱུྃ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་སྦྲེལ་བའམ། རྩ་སྔགས་མཐར་དཀྲུག་ཡིག་ཚན་བཞི་སོ་སོ་ཤམ་བུར་བཏགས་ནས་ཚོ་བཞིར་བཟླ་བ་ལོང་ཁྱབ་དང་བསྟུན་ཆོག །རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན། ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་གི་སྒྲ་དང་གུལ་ནག་གསུར་དུད་བཅས། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སོགས་ནས། སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ

【汉语翻译】
祈请。 祈愿等如通常一样进行。 之后进行内修念诵，或者在灌顶修法时，开始进入内修时，首先是供养加持：如果兴致高，就如上师密集（的仪轨）一样做。 如果不兴致高，就（供）药、朵玛、血供等供品。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）净化实执。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）遍布虚空。 观想五妙欲供品。 以“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”等净化、增广。 生起次第是：诸法不显现如虚空般，修遍布的慈爱悲心。 观想自明为字母玛（藏文：མཿ）。
从那（玛）的光芒中，出现宫殿。 广阔悦意的四瓣莲花。 中央莲花日月之上。 玛（藏文：མཿ）降临，从玛（藏文：མཿ）中发光，哈日尼萨等如内修正文一样。 以“帕拉霍（藏文：ཕ་ལ་ཧོ）”的咒语声催促。 字母转变为本尊。 自己是觉姆瑜伽母等，发出马叫声。 形相是本尊马头明王，本体是邬金金刚持。 四瓣上是四部的空行母，红色明亮，赤裸，具有骨饰，以金银珠宝的璎珞庄严，丝绸的顶饰飞扬。 右手挥舞着摄受的铁钩，左手持着颅血于胸前，观想舞姿摇曳。 伴随着呸（藏文：ཕེཾ）呸（藏文：ཕེཾ）舍（藏文：ཧྲཱིཿ）的声音。 从所有这些（本尊）中发出光芒，充满三千世界的，以光芒摄受显有，降下成就的雨，调伏六道众生。 等等。 从舞姿摇曳来观修，清晰地确定这个定。 如正文中所说：生起和智慧无二无别，所以不需要迎请安住等。 等等。 如果此时散乱，会违犯誓言。 如是所说，以专注的心念诵上面的生起咒语。
在座末，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、玛（藏文：མཿ）咕噜等，萨玛雅扎（藏文：ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：समय ज，梵文罗马拟音：samaya ja，汉语字面意思：誓言生）。 哈日尼萨，日尼萨哈，尼萨哈日，萨哈日尼，萨尼日哈。 在所有这些的末尾，加上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）悉地帕拉霍（藏文：སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ，梵文天城体：सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：siddhi phala ho，汉语字面意思：成就果报）。 或者在根本咒语的末尾，将四个扰乱字母分别附加为尾缀，分成四组念诵，可以根据长短来调整。 专注于净瓶进行念诵等通常的（仪轨）。 收座时，伴随着颅骨鼓、腿骨号的声音和黑香的烟雾。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），起立，起立等，悉地萨瓦悉地吽（藏文：སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：सिद्धि सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：siddhi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：成就一切成就吽）。

【英语翻译】
Pray. Prayers and the like are performed as usual. Then, when doing the inner practice recitation, or when engaging in inner practice during empowerment practice, the blessing of the offering is initially: If you are in the mood, do it like the Lama Sangdu (gathering of secrets) ritual. If you are not in the mood, (offer) medicine, torma, rakta, and other offering substances. Purify the clinging to reality with Om (ཨོཾ，ओ，oṃ，Om), Ah (ཨཱཿ，आ，āḥ，Ah), Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum). Bless with Om (ཨོཾ，ओ，oṃ，Om), Ah (ཨཱཿ，आ，āḥ，āḥ，Ah), Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum). Spread throughout the sky with Om (ཨོཾ，ओ，oṃ，Om), Ah (ཨཱཿ，आ，āḥ，Ah), Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum). Contemplate the five desirable qualities as offerings. Purify and expand with "Om (ཨོཾ，ओ，oṃ，Om), Ah (ཨཱཿ，आ，āḥ，Ah), Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum)". The generation stage is: All phenomena are non-objective, like the sky; meditate on all-pervasive loving-kindness and compassion. Contemplate your own awareness as the letter Ma (མཿ).
From that (Ma)'s light, a celestial palace appears. A vast and pleasing four-petaled lotus. On the central lotus, above the sun and moon. Ma (མཿ) descends, and from Ma (མཿ) light radiates, like the inner practice text of Hari Nisa, etc. Urge with the sound of the mantra "Pala Ho (ཕ་ལ་ཧོ)". The letters transform into the deity. Yourself as Jomo Naljor, etc., emitting a horse's neigh. The form is the deity Hayagriva, the essence is Orgyen Vajradhara. On the four petals are the four dakinis of the four families, red and clear, naked, with bone ornaments, adorned with necklaces of gold, silver, and jewels, silk banners fluttering. The right hand waves the iron hook of subjugation, the left hand holds a skull cup of blood at the heart. Meditate on the dancing posture swaying. Accompanied by the sound of Pem (ཕེཾ) Pem (ཕེཾ) Hrih (ཧྲཱིཿ). From all of these (deities) light radiates, filling the three thousand worlds, with the light subjugating existence, raining down the rain of accomplishments, taming the six realms of beings. And so on. Meditate on the dancing posture swaying, clearly establishing this samadhi. As the text says: Generation and wisdom are inseparable, so there is no need to invite or seat, etc. And so on. If you are distracted at this time, you will break your vows. As it is said, with a focused mind, recite the above generation mantra.
At the end of the session, Om (ཨོཾ，ओ，oṃ，Om), Ah (ཨཱཿ，आ，āḥ，Ah), Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum), Hrih (ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，Hrih), Ma (མཿ) Guru, etc., Samaya Ja (ས་མ་ཡ་ཛ，समय ज，samaya ja，Samaya Ja). Hari Nisa, Nisa Hari, Nisa Hari, Saha Rini, Sani Riha. At the end of all of these, add Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum) Siddhi Pala Ho (སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ，सिद्धि फल हो，siddhi phala ho，Siddhi Pala Ho). Or, at the end of the root mantra, attach the four disturbing letters separately as suffixes, divide them into four groups and recite, adjusting according to the length. Focus on the vase and perform the usual recitation, etc. When concluding the session, accompanied by the sound of the skull drum and thighbone trumpet, and the smoke of black incense. Hum (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hum), arise, arise, etc., Siddhi Sarva Siddhi Hum (སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，सिद्धि सर्व सिद्धि हूँ，siddhi sarva siddhi hūṃ，Siddhi Sarva Siddhi Hum).

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་ཨཱ༔ བར་གཞུང་གསལ་གྱེར་བས་བྱིན་འབེབ་དང་མཆོད་པ་འབུལ་བར་བྱ། ཚོགས་རྫས་རྣམས་བཤམས་པ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བསང་ནས། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། སྐབས་འདིར་རྟོག་བསལ་བྱེད་དང་མི་བྱེད་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱུན་དང་བསྟུན་ཆོག །གང་ལྟར་ཡང་ཚོགས་ཕུད་རིམ་གསུམ་སོགས་འབུལ། བསྙེན་པའི་མཆོད་པ་དོར། སྐོང་བའི་མཆོད་པ་ནི། སྐུ་རྫས་ཀྱི་སྐོང་རྫས་གྱུར་ཚད་བཤམས་ལ། གསུང་བཤགས་ཚིག་ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་དང་། ཐུགས་ལྟ་བའི་སྐོང་བ་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་སོགས། སྨན་གཏོར་རཀྟས་མཆོད་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་རོལ༔ ཞེས་འབུལ་བ་རྣམས་རྫོགས་ཀྱི་བར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་སྤྲས་བྲལ་སོགས་ཤློ་ཀས་བླ་མ་དང་། ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མ་འགག་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ཡེ་སེམས། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་སོགས་ཚིག་རྐང་དྲུག་གིས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་བསྟོད་ནས། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི།
ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་སོགས་ཚིག་རྐང་བཞིའི་མཚམས། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་རྗེ། །ཞེས་བསྒྱུར་འཕྲོས། རང་བཞིན་གནས་ནས་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་གྱིས་བསྐུལ་ནས། གསང་ཐོད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྟེང་དུ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་དགའ་བའི་ཟིལ་གྱིས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བའི་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་འདྲེས། མཐར་ལྷ་ཡང་བདེ་བ་ཟག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བར་མོས་ལ། ནང་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་དང་། གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམིགས་ཏེ་གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀཿརྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོར་འབར་བར་གྱུར་པའི་སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས་ནང་སྒྲུབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་བསྒྲུབ། བདག་མཇུག་ནི། བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབང་སྒྲོམ་ལྟར། ཐུགས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ བར་རམ། དགོངས་ཉམས་བསྐྱང་བས་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་དང་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན་སྔགས་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་

【汉语翻译】
ཨཱ༔ 中间正文清晰念诵，以作加持降临和献供。陈设会供品，用甘露加持。以“ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”净化后，用三个字净化，用三个字加持并增殖。此时，可以按照各自传承的仪轨进行或不进行观想去除。无论如何，都要献上会供的首份三份等。舍弃近修的供品，进行圆满的供品：陈设身像的圆满供品。念诵忏悔词“ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”、尸陀林秘密等，以及意观的圆满，如阿赖耶识无造作等。用药供、血供进行供养。念诵“ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”圣物朵玛大供等，直至“大乐中享用”来献供，直至圆满，如上师密集仪轨般进行。之后是赞颂：念诵“ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）无造作离戏”等偈颂赞颂上师，念诵“ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现无灭”等两句赞颂本觉，念诵“སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”等六句赞颂主尊眷属后，劝请发誓愿：
念诵“ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）莫散乱莫散乱”等四句的间隙，接续念诵“至尊上师空行母之主”。从“自性安住处”等直至“赐予成就”来劝请。观想秘密颅器，在颅器的甘露之上，观想上师父母双运，以喜悦的甘露，迎请三根本圣众。观想父母融入，以大贪欲融入，降下菩提心的水流，与颅器的甘露混合，最后诸佛也融入无漏之乐的自性中。在内修咒语的最后，加上“ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”并尽可能多地念诵。观想朵玛为空行母坛城，观想朵玛器皿为法界宫殿，朵玛勇母黑鲁嘎，以及三根本的圣众，从其身中发出光芒，收摄，加持，化为智慧的聚光，并伴随着收放的轮转，念诵内修咒语百字明等。以事业瓶马头金刚来成办。自入尾声是：在上师空行母的坛城清晰显现中，如菩提金刚等的伏藏仪轨授权框架般，“与心相融”之间，或者通过修持证悟，以光芒水流一体的灌顶和经文的成就来接受咒语“གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。

【英语翻译】
Ah! Clearly recite the intermediate text to invoke blessings and offer worship. Arrange the feast offerings and bless them with nectar. Purify with "Om Sarva Dra Byam Shwa Dha Ni Hum Phet." Purify with three syllables, bless and increase with three syllables. At this point, it is permissible to follow the tradition of whether or not to remove thoughts. In any case, offer the first three portions of the feast, etc. Abandon the offerings of approach. The offerings of fulfillment are: arrange the physical substances as fulfillment substances. Recite the confession words "Hum," secret charnel ground, etc., and the fulfillment of mind-viewing, such as the uncorrected ground of all. Offer medicine, torma, and rakta. Recite "Hum," sacred substance great torma, etc., until "Enjoy greatly," offering until complete, as in the Guru Sangdü practice text. Then the praise is: Praise the Lama with verses such as "Hum Hrih, unmade, unadorned," and the primordial mind with two lines such as "Hrih, appearance unceasing." Praise the main retinue with six lines such as "Unborn, completely pure." Then, urge the commitment:
Recite "Hum, do not stray, do not stray," etc., at the intervals of the four lines. Continue with "Noble Lama, Lord of the Dakinis." From "Abiding in the natural state," etc., until "Grant accomplishments," urge. Meditate on the secret skullcup. On top of the nectar of the skullcup, visualize the Guru yab-yum in union, and with the bliss of joy, invite the three roots of the deity assembly. Visualize the parents entering, and with great desire, the stream of bodhicitta descends, mixing with the nectar of the skullcup. Finally, imagine that the deities also dissolve into the nature of uncontaminated bliss. At the end of the inner practice mantra, add "Kaya Waka Chitta Guhya Siddhi Abhisincha Ah," and recite as much as possible. Visualize the torma as the mandala of the dakinis, and visualize the torma vessel as the palace of the sphere. The torma heroine Heruka, together with the deity assembly of the three roots, from her body rays of light emanate and gather, blessings, blazing as a heap of wisdom, with the wheel of emanation and absorption. Recite the inner practice mantra, the hundred-syllable mantra, etc. Accomplish with the activity vase Hayagriva. The self-entry conclusion is: In the clear appearance of the mandala of the Lama Dakini, like the treasure text empowerment frame of Bodhichitta Vajra, etc., "Unite with the mind," or through cultivating realization, receive the empowerment of the one stream of light and the accomplishment mantra of the text, "Guru Deva Dakini."

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བཟླ་བཞིན་བླངས། ཡང་ན་རིག་མེ་དོར། གང་ལྟར་ཡང་གནང་བ་ནོད། གཉིས་པ་དབང་དངོས་གཞིར་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་སྲུང་འཁོར་གོང་བཞིན་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་སྡུག་
བསྔལ་དང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་སྨིན་ལམ་ནོད་དེ། གྲོལ་ལམ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐོག་མེད་ནས་མ་རིག་ཉིང་འཁྲུལ་གྱི་ཆུ་བོས་ཁྱེར་ཏེ་སྲིད་པའི་ཁོངས་སུ་ཉམས་ཉེས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་འཇུག་སྒོ། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་གདུལ་བྱའི་སྐལ་པ་དང་མཚུངས་པར། ཕན་དང་བདེ་བ་ཉག་གཅིག་གི་རྒྱུར་འཇུག་པའི་ཐབས་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་ནི། བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ཡིན་ལ། དེ་ལའང་རྩ་བ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་བོ་གཉིས་སུ་བྱོན་པའི་ནང་ཚན། ཟབ་མོ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས། དེ་ལའང་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་སོགས་བྱོན་ཚུལ་མང་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། རིན་པོ་ཆེ་ས་ཡི་གཏེར་ཏེ། ཟབ་གཏེར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རིམ་པར་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་ཡ་གྱལ། མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་རྒྱ་མཚོ་
ཞལ་ཕྱེས་པ་ལས། ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔའི་གདམས་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་པའི་ཡང་སྙིང་གི་གཏེར་ཁར་བསྔགས་པ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཞུ་ཞིང་སྡུད་པ་མོ། ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་སོགས་བཀའི་མཛོད་ཀྱི་གཉེར་འཛིན། བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མོ། ཁྲག་འཐུང་རལ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྤྱན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་ཚུལ་དུ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་བཞེངས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྣང་བ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། བོད་འབངས་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་མ་གཅིག །མ་ཧཱ་གུ

【汉语翻译】
念诵“ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔”后接受。或者抛掷智慧之花。无论如何都接受赐予。第二，在实际灌顶时，为弟子们沐浴。遣送邪魔朵玛，如前观修守护轮。花朵抛撒收摄完毕后。哦！为了将所有如母有情从暂时和长远的痛苦和恐惧中解脱出来，安置于胜者大佛母的果位，而接受成熟道，为了如法修持解脱道，请发起清净的意乐而谛听。即从无始以来，被无明错乱之水所冲走，在轮回中遭受痛苦的众生，开启利益和安乐之门。大遍照金刚持以善巧方便和无缘大悲的事业，与所化众生的根器相应。一切引导入唯一利益和安乐之因的方法，其精髓是无上金刚乘的殊胜道。其中，总的修持三根本，以及分别修持的无量方法，分为教传和岩传二者。其中属于甚深岩传方面。岩传中也有地岩、天岩、意岩等多种显现方式。这是珍贵的圣地岩传。是所有依次出现的甚深岩传自在之王。是殊胜化身二者之一。是自在语化身莲花生大师法自在开启的甚深伏藏之海。被称为五大意伏藏之精华合一的心髓伏藏。即上师意修秘密总集的般若佛母修法。其中，法界金刚佛母普贤佛母等是坛城的主尊。金刚界自在母等是传承和摄集者。事业自在母等是教敕宝藏的执事者。安乐成就母等是般若手印母。饮血独髻母等是善恶之眼。尸陀林母等是作为使者的事业者，以一体多相的方式显现，随应所化而调伏。此处所讲的是，对整个藏族人民恩德浩大的玛吉拉尊。玛哈咕

【英语翻译】
Recite "Ki ni sarva siddhi maha phala ala la ho" and receive. Or cast the wisdom flower. In any case, receive the blessing. Second, during the actual empowerment, bathe the disciples. Send away the obstructing torma, and meditate on the protective circle as before. After the flowers have been scattered and gathered. Oh! In order to liberate all mother-like sentient beings from all temporary and long-term suffering and fear, and to establish them in the state of the Great Mother of the Victorious Ones, receive the path of maturation, and in order to practice the path of liberation properly, please generate a clear intention and listen. That is, from beginningless time, beings who have been carried away by the waters of ignorance and delusion, and who suffer in samsara, are opened to the door of benefit and happiness. The skillful means and compassion of the great Samantabhadra Vajradhara, whose activities are without focus, are in accordance with the capacity of the beings to be tamed. The essence of all the methods that lead to the single cause of benefit and happiness is the supreme path of the unsurpassed Vajrayana. Among these, the general practice of the three roots, and the infinite methods of individual practice, are divided into the two streams of kama and terma. Among these, it belongs to the aspect of the profound terma. Among the termas, there are many ways of appearing, such as earth terma, sky terma, and mind terma. This is the precious earth terma. It is the king of all the successive masters of the profound terma. It is one of the two supreme incarnations. It is the ocean of profound treasures opened by Guru Rinpoche, the master of speech incarnation, the lord of dharma. It is praised as the heart essence terma, the essence of the five great mind termas combined into one. That is, the practice of the Wisdom Mother, the secret gathering of the Guru's mind practice. Among them, Dharmadhatu Vajra Dakini Kuntuzangmo and others are the lords of the mandala. Vajradhatu Rich Mother and others are the transmitters and collectors of the lineage. Karma Wangmo Che and others are the custodians of the treasury of commands. Blissful Accomplishment Mother and others are the Wisdom Mudra Mother. Blood-Drinking Ralchikma and others are the eyes of good and bad. Cemetery Mother and others appear as emanations of one in many forms, taming beings according to their needs, as working messengers. What is being presented here is Machig Labdrön, who is greatly kind to all the Tibetan people. Maha Gu

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག །དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། འདིའི་བྱུང་ཁུངས་ལོ་རྒྱུས་མདོར་དྲིལ་བ་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད་མངའ་བདག་ཆེན་པོས་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས༔ ལྷ་མིའི་མཆོད་སྡོང་བསམ་ཡས་
མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས༔ མདོ་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་བསྒྱུར་བཤད་སྤེལ་ཞིང༔ དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་བཙུགས༔ ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་ལ་ཡང་སྙིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་བསྩལ༔ ཟབ་གཏེར་མིང་ཅན་མིང་མེད་གྲངས་ལས་འདས་པ་སྦས་པ་སོགས་འཕྲལ་ཡུན་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཐང་མར་བརྡལ་བའི་སྐབས་ཤིག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ ལྷོ་བྲག་ལ་ཡག་མཁར་སྟེང་དུ༔ མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེ་འདྲེན་གྱིས་གསེར་སྐྱོགས་གཡུས་བཀང་བ་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབུ་ནས་འབྱུང་བ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་ཡུམ་ཆེན་ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ། ནང་ལྟར་རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དབྱེར་མེད་བོད་འབངས་ཡོངས་ཀྱི་མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ། གསང་བ་མ་མོ་བདག་མེད་ལྷ་མོ་ཡང་དག་དོན་གྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་གྱི་རྩ་བ། ནང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལྷ་ལྔ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྱི་ལུང་དབང་གི་སྒྲོམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་བདག་
ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ན་ཐོག་མར་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་གསག་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བ

【汉语翻译】
如意之心的陀罗尼。 智慧空行之自在。 智慧空行母之顶严，是成熟莲师依喜措嘉佛母修法的时刻。 此之由来历史简述如下： 伏藏法本金刚语云： 大咕噜莲花生，彼时由大王迎请至藏地， 兴建了作为人天供养之柱的桑耶（今西藏山南地区的桑耶寺） 不变任运成就之主殿， 翻译、讲解、弘扬显密之经典， 建立僧团， 赐予具缘清净眷属，究竟金刚乘之成熟解脱， 埋藏了无数有名无名之甚深伏藏等等，乃是当下乃至长远，以大悲事业广大利益众生之时。 咕噜莲花生， 在洛扎拉雅卡（今西藏山南地区洛扎县的拉康）之上， 门姆·扎西杰珍以黄金器皿盛满松石等，伏藏法本从此处开始涌现。 以内外秘密的方式修持。 如是说。 外在是莲师心之欢喜处，大瑜伽母卡钦措嘉。 内在是诸佛之生母，金刚瑜伽母，上师空行无别，藏地所有民众之慈母，智慧空行措嘉。 秘密是空性母，无我天女，真实义之普贤佛母。 如是，所有内外秘密修持之方法的根本， 是内修金刚瑜伽母五尊，于显现自在之坛城中，进行空行总集灌顶之成熟深法。 导师自己 以适合的方式等作引导，令献曼扎。 在上师智慧空行之自性前，念诵此祈请文。 导师请垂听。 往昔迷途流浪于轮回， 为从有海中度脱故， 祈请开示空行之坛城。 三遍。 如是，首先道之根本是皈依、发心、积资等需要先行。 为此，你们以猛烈之信心祈祷之缘故，导师心间放光。 十方时之善逝三根本之坛城遍满虚空。

【英语翻译】
The Dharani of the Heart of Ru Yi. The Lord of Wisdom Dakinis. The crown jewel of the Dakini of Wisdom is the time to bestow the ripening empowerment of the practice of Yeshe Tsogyal. The brief history of its origin is as follows: From the Vajra words of the treasure text: The Great Guru Padmasambhava was invited to Tibet by the great king. Samye (now Samye Monastery in Shannan area of Tibet), the pillar of worship for gods and humans, was built. The main hall of Unchanging Spontaneous Accomplishment was built. The scriptures of Sutra and Tantra were translated, explained and propagated. A Sangha community was established. The ripening liberation of the ultimate Vajrayana was bestowed upon the fortunate and pure retinue. Countless profound treasures, named and unnamed, were concealed, etc. It was a time when the compassionate activities of the Great Compassion were spread extensively for the immediate and long-term benefit of all beings. To Guru Padmasambhava, On the top of Lhodrak Lhayak Khar (Lhayak Lhakhang in Lhozhag County, Shannan, Tibet), Monmo Tashi Kyedren filled a golden vessel with turquoise, etc. The treasure text began to emerge from here. Practice in the manner of outer, inner, and secret. It is said. Outwardly, it is the delight of the heart of the Lotus Master, the Great Yogini Kharchen Tsogyal. Inwardly, it is the mother of all Buddhas, Vajrayogini, the Guru Dakini inseparable, the one mother of all Tibetan people, the Wisdom Dakini Tsogyal. Secretly, it is the Mother of Emptiness, the selfless goddess, the Samantabhadri who is the true meaning. Thus, the root of all the methods of outer, inner, and secret practice is the inner practice of the five deities of Vajrayogini. In the mandala of manifestation and mastery, the profound ripening empowerment of the general transmission of the Dakinis is performed. The teacher himself guides in an appropriate manner, etc., and instructs them to offer the mandala. In front of the Lama, who abides in the nature of Wisdom Dakini, recite this prayer. Teacher, please listen. In the past, I wandered in the wrong path of samsara. In order to be liberated from the ocean of existence, I pray that you reveal the mandala of the Dakinis. Three times. Thus, first of all, the root of the path is refuge, bodhicitta, accumulation of merit, etc., which must be done first. For this reason, because of your strong faith and prayer, light radiates from the heart of the teacher. The mandala of the Sugatas of the ten directions and three times pervades the sky.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་ཐིབས་སེར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གིས་གཙོར་བྱས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ལན་གསུམ། ཡུལ་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། ཟབ་མོའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་བཞིན་པའི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་གོང་དུ་འབྱུང་བའི་བདུན་རྣམ་དག་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ༔ སོགས་དབང་གཞུང་བཞིན་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་གི་གནད་བསྒྲག་པ་ཡིན་ཏེ། དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་སོགས། གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་སྙམ་པས་སླར་ཡང་ནན་ཏན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་བལྟ་བར༔ དམ་ཚིག་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ངེས་པར་གནང་ཞིང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གཞུང་དུ་མ་གསལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་སྦྱོར་ན་མི་འགལ་བས། དེ་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་མི་དབང་བས།
དེ་ཕྱིར་ལུས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་པའི་ཆོ་ག་བགྱིད་པ་ལ། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་མཛོད། དངོས་རྣམས་མི་དམིགས་མཁའ་འདྲ་བར༔ སོགས་གང་བཞིན། གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་སྒྱུར་བར་སྒོམས༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕོ་ཉས་རྒྱལ་བ་རྩ་གསུམ་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ

【汉语翻译】
迎請所有與會者。在前方虛空中，安住著喜悅的光輝燦爛，我等為主，以及遍布虛空的有情眾生，以皈依之心，隨念此句。 納摩！ 喇嘛、善逝等，念誦三遍。 在祈請這些地方作為見證者之前，為了利益眾生，我將成就智慧空行之果位，並救度一切有情，如此發心，隨念此句。
發心度眾生等，念誦三遍。 為了修持甚深道，積累順緣資糧，以憶念詞句含義的方式，以奉獻七支供的意念，隨念此句。 喇嘛、三根本、諸佛眾，以實物、意幻作供養，外內密供作奉獻，念誦淨除罪障等以上所說的七支，念誦三遍。 之後，以祈求特殊意義的意願，隨念此句。 菩提金剛佛等，如灌頂儀軌般，念誦三遍。 作為回應，生起歡喜心，並宣說難以違越的誓言要點。 無別大等。 想著如法守護秘密誓言，再次殷切祈請，隨念此句。 壇城主尊金剛持，喇嘛智慧空行請垂念，不顧身命與安危，誓言教敕如法行，懇請必定賜予與加持，念誦三遍。 儀軌中雖未明示，但加入降臨智慧並不相違。 如此一來，進入智慧壇城，三門凡夫無權進入。
因此，將身體觀想為本尊壇城，為了在心中降下智慧加持，進行儀軌。 約束弟子的身語意三門要點，如此清晰明瞭。 諸法不著相，如虛空般等，如是觀想。 觀想舞姿猛烈旋轉。 之後，由於對上師的虔誠，師徒二人的心識，藉由光芒使者，從上下十方迎請所有觀想的諸佛、三根本壇城之輪。 融入弟子，生起樂空智慧，專注一境而住。 伴隨香樂。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽！） 地方的名稱是銅色吉祥山（鄔金淨土）。

【英语翻译】
Invite all participants. In the sky in front, reside the radiant splendor of joy. With myself as the leader, and all sentient beings pervading space, with the intention of taking refuge, repeat after me. Namo! Lama, Sugata, etc., recite three times. Before requesting these places as witnesses, for the benefit of beings, I will accomplish the state of wisdom dakini and liberate all sentient beings, with this aspiration, repeat after me.
Generating the mind of enlightenment to benefit beings, etc., recite three times. In order to practice the profound path, accumulate favorable conditions and merit, with the intention of offering the seven-branch offering while remembering the meaning of the words, repeat after me. To the Lama, Three Roots, and assembly of deities, Offerings of actual and mentally emanated substances, Offer outer, inner, and secret offerings, Recite the seven branches mentioned above, such as purifying downfalls and obscurations, recite three times. Then, with the intention of requesting a special meaning, repeat after me. Bodhicitta Vajra Buddha, etc., recite three times according to the empowerment text. In response, generate joy and proclaim the key points of the vows that are difficult to break. Great indivisibility, etc. Thinking of upholding the secret vows properly, earnestly request again, repeat after me. Mandala principal Vajradhara, Lama, wisdom dakini, please consider, Without regard for body and life, Fulfill the vows and commands properly, Please grant and bestow blessings, recite three times. Although not clearly stated in the text, it is not contradictory to add the descent of wisdom. In this way, entering the mandala of wisdom, ordinary beings of the three doors have no authority.
Therefore, visualize the body as the deity mandala, in order to bestow the blessings of wisdom in the mind, perform the ritual. Restrain the key points of the disciple's three doors, and make it clear in this way. All phenomena are non-objective, like space, etc., visualize accordingly. Meditate on the dance posture turning fiercely. Then, due to the devotion to the guru, the mind-essence of both guru and disciple, through the messenger of light, invite all the Buddhas and Three Roots mandalas visualized from above, below, and all ten directions. Dissolving into the disciple, generate the wisdom of bliss and emptiness, and remain in single-pointed concentration. Accompanied by incense and music. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽!) The name of the place is Copper-Colored Glorious Mountain (Uḍḍiyāna).

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
་གླིང༔ སོགས་གོང་གི་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་འབྱུང་བ། བདག་ལ་ཞེས་པར། རྣམས་ལ་ཞེས་བསྒྱུར། སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་བཅས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བའི་དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ལས་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷའི་དཀྱིལ་
འཁོར་པ་བྱོན་པའི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་བཟང་པོའི་དབང་སྤྱི་བོ་ནས་བསྐུར་བ་ལས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར་པར་མོས། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ནས་འབྱུང་བའི། ཨོཾ་ སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར། བུམ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་སྦྱར་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་དབང་བསྐུར་པས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ལྷག་འཁྱིལ་བ་ལས། མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ཅོད་པན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ། ཕུང་པོའི་སྣང་ཞེན་དག་པས་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །དེས་ནི་བུམ་པའི་དབང་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། གཉིས་པ་གསུང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། ངོ་བོ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་སྒྱུ་རྩལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་དཀར་དམར་འདྲེས་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ངག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར་པར་མོས།
བྷནྡྷ་ཐོགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔ་མའི་འཕྲོས། ཨཱཿ གསུང་གིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། གསུང་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱཿཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་པས་ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་གསང་རྫས་བྱིན། བྱང་སེམས་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས། རྩ་རླུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ངག་གི་འགྲོ་འོང་སྔགས་སུ་སྨིན་ཅིང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །ངག་གི་སྒྲིབ་དག་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། ག

【汉语翻译】
·གླིང༔ 等等，出自上述之外的外部修持上师瑜伽。将“我”改为“你们”。以咒语等加持降临。以不动金刚稳固。以这些结合的法都成就后，正行中将四种灌顶连同其所依，以加持的方式赐予，首先是为了赐予身宝瓶灌顶。上师心间的智慧萨埵，勇猛的马头金刚以及五部佛的父母等等，三处齐全的灌顶本尊坛城众降临，众佛母从顶轮赐予殊胜宝瓶灌顶，甘露之流涌现，从梵穴进入，观想身体的罪障清净。手持宝瓶，从内部修持中出现的：嗡，祈请以身加持！等等三句的末尾，加上：愿获得圆满宝瓶灌顶！嗡 舍利 玛 呸 呸 嘎雅 悉地 吽 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此赐予灌顶并给予宝瓶水。如此赐予宝瓶灌顶后，从弟子顶轮积聚的甘露水滴中，在头部的五个位置上，以嗡 阿 吽 梭哈 加持，以五部如来的顶饰庄严。五蕴的显现执着清净，在相续中种下获得殊胜佛陀化身的种子。因此，如宝瓶灌顶等灌顶仪轨中所说，念诵两句。第二，赐予语秘密灌顶：坛城主尊心间具有智慧和禅定萨埵三重自性，本体是莲花生大师颅鬘力父母双运的幻化，将紅白菩提心融入舌尖，观想语障清净。
手持颅器，接续之前的内部修持：阿，祈请以语加持！等等三句，以及：愿获得圆满语灌顶！阿 舍利 玛 呸 呸 瓦嘎 悉地 吽 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此将颅器置于喉间，并给予秘密物。菩提心从喉间流遍全身脉轮，生起明觉智慧。脉和气加持为智慧界，语的来往成熟为咒语，在相续中种下获得圆满报身的种子。语的障碍清净等，如灌顶仪轨中所说，念诵两句。

【英语翻译】
·gling, etc., comes from the above-mentioned outer practice of the Guru Yoga. Change "I" to "you all." Bless and descend with mantras, etc. Stabilize with Tishta Vajra. After all the dharmas combined by these are accomplished, in the main practice, bestow the four empowerments together with their supports in the manner of blessings, first for the sake of bestowing the empowerment of the body vase. From the wisdom being in the heart of the master, the heroic Hayagriva and the parents of the five Buddha families, etc., the mandala of the empowerment deity complete with the three seats descends, and the mothers bestow the excellent vase empowerment from the crown of the head, from which the stream of nectar arises, enters from the Brahma aperture, and contemplate that the sins and obscurations of the body are purified. Holding the vase, from the inner practice: Om, please bless with the body! etc., at the end of the three lines, add: May I obtain the complete vase empowerment! Om Hrih Mah Phem Phem Kaya Siddhi Hum Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) By this, bestow the empowerment and give the vase water. Thus, after bestowing the vase empowerment, from the nectar water accumulated on the crown of the disciple's head, at the five places of the head, Om Ah Hum Svaha is blessed, and the crown of the five Tathagatas is adorned. The clinging to the appearance of the aggregates is purified, and the seed of obtaining the nirmanakaya of the supreme Buddha is planted in the continuum. Therefore, as it is said in the empowerment ritual such as the vase empowerment, recite two lines. Second, bestowing the secret empowerment of speech: In the heart of the main deity of the mandala, there is the nature of the triple layer of wisdom and samadhi being. The essence is the illusion of Guru Padmasambhava Skull Garland Power, the union of the parents, and the white and red bodhicitta is integrated into the tip of the tongue, and contemplate that the speech obscurations are purified.
Holding the skull cup, continuing from the previous inner practice: Ah, please bless with speech! etc., three lines, and: May I obtain the complete speech empowerment! Ah Hrih Mah Phem Phem Vaka Siddhi Hum Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) By this, place the skull cup on the throat and give the secret substance. Bodhicitta flows from the throat and pervades all the chakras of the body, giving rise to clear wisdom. The nadis and prana are blessed into the realm of wisdom, and the coming and going of speech matures into mantra, planting the seed of obtaining the complete sambhogakaya in the continuum. The purification of the obscurations of speech, etc., as it is said in the empowerment ritual, recite two lines.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་པ་ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབང་གཞུང་ལྟར། དེ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་སོགས་ནས། འཕྲོས་པས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་སོགས་ནས། དག་པར་བསམ༔ བར་ཚིག་རྐང་ལྔ་བརྗོད། ཧཱུྃ་ ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། ཤེར་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཉམས་བསྐྱང་། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྒྱུན་ལམ་བཅད། ཐིག་ལེ་འཛག་མེད་དུ་བརྟན་པས་བདེ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་
ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། བཞི་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་མས་བླ་མ་ལྷར། །གདུང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་པས། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་རང་ལ་ཚུར༔ ཐིམ་པས་སོགས་ནས། ངང་ལ་བཞག༔ བར་ཚིག་རྐང་དྲུག་པོ་བརྗོད་ཅིང་། མཉམ་པར་འཇོག་བཞིན་པས། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་བཞིན་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། ཚིག་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔སོགས་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཡུལ་བུད། གནས་ལུགས་རྗེན་པའི་རྩལ་རྫོགས། སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀཿརྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ། གཏོར་རྫས་དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་དབང་
བསྐུར་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་སོགས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར། བདུད་རྩི། ཡིག་འབྲུ། ཕྱག་མཚན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་བཞིན་བྱོན། སློབ་མའི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས། གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་བཞེངས༔ སོགས་བདག་ལ་ཞེས་པ་ག

【汉语翻译】
松巴心意智慧的灌顶是：如灌顶仪轨所说。然后从上师的心间等处，散发出来，在弟子的心间等处，观想清净。中间念诵五句偈。吽，以心意加持等，如内部修法一样念诵三句偈，愿获得圆满的智慧灌顶。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་，梵文天城体：हुं ह्रीः मः फें फें，梵文罗马拟音：hum hrih mah phem phem，汉语字面意思：吽 舍 马 呸 呸） 悉地 吽 阿（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हुं आ，梵文罗马拟音：citta siddhi hum ah，汉语字面意思：心 成就 吽 阿），这样念诵并修持。这样做了之后，心意的加持融入相续。断除了能取所取的习气。明点稳固不漏，生起乐空无分别的智慧。在相续中种下获得法身的种子。智慧等如灌顶仪轨所说，念诵两句偈。第四，圆满智慧金刚的灌顶是：再次弟子以虔诚之心向上师祈请。上师空行融入自身等处，安住于本性中。中间念诵六句偈，并安住于平等中。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），身语意等如内部修法一样念诵三句偈，愿获得语灌顶圆满。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：嗡 阿 吽）等咒语也念诵。这样做了之后，圆满智慧金刚的加持融入相续。我执的对境消失。赤裸觉性的力量圆满。在相续中种下获得四身任运成就智慧法王之身的种子。觉性智慧等如灌顶仪轨所说，念诵两句偈。第五，最后加持食子的灌顶是：在食子器皿的法界宫殿中，食子勇母黑汝嘎与三根本的本尊众一起。食子的供品，成就誓言物的供品如海般充满的坛城，内外一切圆满，触及四处并灌顶。身语意智慧至尊金刚的成就，以及寿命自在福德等共同的成就，一切如光芒、甘露、字、手印、吉祥物、征相等形式如雨般降临。融入弟子的四处，获得灌顶至尊国王一切力量圆满，证得二种成就毫无障碍。举起大食子，内部修法的加持降临是：吽，请起，请起，至尊请起等，到“于我”为止。

【英语翻译】
The empowerment of Sumpa's Mind Wisdom is: As stated in the empowerment text. Then, from the heart of the Lama, etc., emanating, in the heart of the disciple, etc., contemplate purity. In between, recite five lines of verse. Hūṃ, with the blessing of the mind, etc., like the inner practice, recite three lines of verse, and may you obtain the complete wisdom empowerment. Hūṃ Hrīḥ Maḥ Pheṃ Pheṃ Citta Siddhi Hūṃ Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), recite this and cultivate the practice. Having done this, the blessing of the mind enters the lineage. The stream of grasping and clinging is cut off. With the thigle stabilized without leakage, the wisdom of bliss and emptiness, non-conceptual, arises in the lineage. The potential to attain the Dharmakāya is placed in the lineage. Wisdom and knowledge, etc., as stated in the empowerment text, recite two lines of verse. Fourth, the empowerment of the complete wisdom vajra is: Again, the disciple prays to the Lama as a deity with fervent longing. The Lama, the ḍākinī, dissolves back into oneself, etc., abide in that state. In between, recite the six lines of verse, and while remaining in equanimity. Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), with body, speech, and mind, etc., like the inner practice, recite three lines of verse, and may you obtain the complete speech empowerment. Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), etc., also recite the mantra. Having done this, the blessing of the complete wisdom vajra enters the lineage. The object of self-grasping is burned away. The power of naked awareness is perfected. The potential to attain the spontaneously accomplished wisdom king's body of the four kāyas is placed in the lineage. Awareness and wisdom, etc., as stated in the empowerment text, recite two lines of verse. Fifth, the final empowerment of the blessing torma is: In the palace of the dharmadhātu of the torma vessel, the torma, the heroic mother Heruka, together with the assembly of deities of the three roots. The offerings of the torma, the offerings of the samaya substances, like an ocean filled with the maṇḍala, the entirety of the vessel and its contents, touching the four places and empowering. The siddhis of the body, speech, mind, and wisdom, the supreme vajra, and all the common siddhis such as longevity, power, merit, etc., come like a rain of light, nectar, syllables, hand implements, auspicious substances, and signs. Dissolving into the four places of the disciple, having obtained the complete power of the supreme king, all powers perfected, may you be confident that the two types of siddhis will be accomplished without hindrance. Raising the great torma, the blessing of the inner practice descends: Hūṃ, arise, arise, venerable one, arise, etc., up to "to me."

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཡོད་སར་འདི་ལ་ཞེས་བསྒྱུར་ཞིང་། ཚན་གསུམ་གྱི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས། མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་གནས་བཞིར་གཏུག་ལ་དབང་བསྐུར། མཐར། ལྷ་ཚོགས་ཟག་མེད་བདེ་བའི་ངོ་བོར་ཞུ་བའི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག་གི་ནོར་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་རྩོལ་མེད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། སླར་ཡང་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ནོར་ལྷ་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས། སློབ་དཔོན་དང་
མགྲིན་གཅིག་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་ལྡིར་ཞིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་འཕེལ་རྒྱས་སུ་བསྒྲུབས་པར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་བཀོད་པ་ལ། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཁང་བརྩེགས་དཔལ་འབར་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་ལ། དབང་གི་རྗེས་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨ་མ་ཇོ་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པའང་། གཞུང་ལས། དམ་ཚིག་བླ་མ་དབང་ཡོན་སོགས་ཚིག་རྐང་དྲུག མཉམ་པར་སྦྱོརཿ ཞེས་གདམས་ཤིང་བསྔགས་པ་བཞིན་ལགས་པས་ན། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་གསང་དམ་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་གཏང་། སྤྲོ་ན་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་དང་། མི་ནུས་ན་གོང་གི་འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བླ་མའི་ལས་བྱང་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཡང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཐོག་མར་ཟུར་འདེབས་རཏྣའི་ཆུན་པོ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་
བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉུང་བསྡུས་བཟླས་པ་བསྡུ་ལྡང་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ས་དང་། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་སྟ་གོན་བཅས་བྱས་ཏེ། དབང་སྒྲུབ་དངོས་ལ། བརྒྱུད་འདེབས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཚོགས་ཞིང་གསལ་ཞིང་། སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་བཅས་ལན་གསུམ་རེ། ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྡུ། བགེགས་གཏོར་བསང

【汉语翻译】
此處翻譯為「存在之處」。三段的末尾念誦：嗡啊吽啥西玛，咕噜德瓦达吉尼哈日尼萨，玛哈悉地，阿玉悉地，嘉纳悉地，萨瓦悉地吽啊！並觸及四個位置進行灌頂。最後，觀想諸佛化為無漏喜樂的本質，享受成就珍寶，毫不費力地獲得兩種成就，生起堅定不移的信念！念誦：嗡啊吽啥西玛，咕噜德瓦达吉尼哈日尼萨，萨瓦悉地玛哈帕拉阿拉拉霍！並將朵瑪作為成就供養。再次，祈請善逝空行母、具誓護法、財神、持明者、仙人等降臨前方虛空，與上師一同高唱吉祥之歌，降下花雨，祈願灌頂的智慧堅定增長。念誦：嗡！吉祥須彌山四大洲之莊嚴，功德珍寶樓閣光輝燦爛，空行母智慧海王吉祥圓滿，願此吉祥於今日帶來安樂！等等，念誦適當的祈願文。第三，後續。灌頂之後，透過這些方式，圓滿獲得阿媽覺姆內修的甚深灌頂，灌頂命脈誓言的次第也如經文所說：「誓言上師灌頂供養等六句，平等結合。」因此，以總體和個別包含的秘密誓言，以如法守護的決心，複誦此後續。儀軌的後續次第是，上師享用會供，施捨殘食。如果願意，可以進行斷法、堅固法、馬舞，如果不能，則以上述咒語獲得成就，並如上師的日常儀軌般進行迴向、祈願、吉祥等，便能成就。༈ །།此外，根據伏藏空行母秘密總集灌頂之初，從補充的寶鬘中所說，首先念誦七句祈請文和傳承祈請文。如常課般，先進行簡略的自生本尊瑜伽念誦，包括收攝和散放。做好土地、天、瓶、弟子等準備，在實際的灌頂修法中，如金剛亥母的事業般，觀想會供壇城，並三次念誦皈依、發心、受戒。將會供壇城收攝於自身，遣除障礙朵瑪，進行淨化。

【英语翻译】
Here, it is translated as "the place where it exists." At the end of the three sections, recite: OM AH HUNG HRIH MAH GURU DEVA DAKINI HARI NISA MAHA SIDDHI AYUH SIDDHI JNANA SIDDHI SARVA SIDDHI HUNG AH! And touch the four places to bestow empowerment. Finally, visualize the assembly of deities dissolving into the essence of immaculate bliss, enjoying the jewel of accomplishment, effortlessly attaining the two types of accomplishments, and generate unwavering conviction! Recite: OM AH HUNG HRIH MAH GURU DEVA DAKINI HARI NISA SARVA SIDDHI MAHA PHALA ALA LA HO! And offer the torma as accomplishment. Again, request the Sugata Dakinis, oath-bound protectors, wealth deities, Vidyadharas, and sages to come forth in the sky before you, and together with the master, sing auspicious songs, showering down a rain of flowers, and pray that the wisdom of empowerment be firm and ever-increasing. Recite: OM! The splendor of the auspicious Mount Meru and the four continents, the qualities of the precious palace blazing with glory, the auspicious and complete Wisdom Queen of the Dakinis, may this auspiciousness bring happiness and well-being today! And so on, recite appropriate prayers. Third, the aftermath. The aftermath of the empowerment is that through these means, you have perfectly received the profound empowerment of the inner practice of Ama Jomo, and the sequence of the empowerment life-force vows is also as stated in the text: "The six phrases, such as vow, guru, empowerment, offering, etc., are equally combined." Therefore, with the determination to uphold the secret vows, which are inclusive of both general and specific aspects, recite this aftermath. The subsequent sequence of the ritual is that the master enjoys the tsok offering and gives away the leftovers. If desired, perform the Chod practice, the stabilization practice, and the horse dance; if not, then attain accomplishment with the above mantra, and perform dedication, aspiration, auspiciousness, etc., as in the guru's daily practice, and it will be accomplished. ༈ །། Furthermore, according to what is said in the supplementary Ratna Garland at the beginning of the empowerment of the terma Dakini Secret Gathering, first recite the seven-line prayer and the lineage prayer. As in the daily practice, first perform the abbreviated self-generation deity yoga recitation, including gathering and scattering. Having prepared the ground, the deities, the vase, and the disciples, in the actual empowerment practice, visualize the tsok mandala as in the activity of Vajravarahi, and recite the refuge, bodhicitta, and vows three times each. Dissolve the tsok mandala into oneself, dispel obstacles with the torma, and purify.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱང་བྱིན་རླབས་མགྲོན་འགུགས་བསྔོ་བ་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར་ནས། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་གཅད། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར་རྡོར་སེམས། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའི་བསྙེན་པ་བཅས་གཏང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཤགས་པ་དང་དམ་བཅའ་གཟུང་། ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་གོང་འཕྲོས། དབང་བླང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་མཆོད་བརླབ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་ཀྱི་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་རྗེས། ཟུར་གསལ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་སྦྱར། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་མཚམས་བསྐྱེད་པ་ཕྱིན་ནས་བསྟོད་པའི་མཐར། བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿསྦྱར་བས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་འབེབ་སྔགས་ཅུང་ཟད་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། རིགས་བཞིའི་བསྙེན་པ་རྣམས་རིམ་པས་གྲངས་ཆ་འཕྲི་བའི་བཟླས་པ་གྲུབ་མཚམས། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བཅས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བཟླ་བ་སྦྱར། ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བཅས་ལས་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་ལས་བཞིའི་བཟླས་པ་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། དེ་ནས་དོན་གྱི་
དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་ཧཱུྃ་དབྱངས་གྱེར། འདིར་སྟ་དངོས་མི་སྦྲེལ་བའམ་སྦྲེལ་ཀྱང་སྤྲོ་ན། རྣམ་རྒྱལ་གསང་བའི་བུམ་སྒྲུབ་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་སླར་བྱ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་བྱ། དབྱངས་གསལ། ཡིག་བརྒྱ། རྟེན་སྙིང་བཟླས་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་བརྟན། གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ། མཆོད་བསྟོད་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་དབང་ནི་སོ་སོའི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྐུར་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ཞིང་། དེང་སང་བསྐུར་བསྐུར་ཐོབ་ཐོབ་ཀྱི་མིང་བགྲང་བའི་མགྱོགས་དབང་སྐབས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་རྗེས་སྨོན་ཤིས་བརྗོད། ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྲུས་གསོལ་ནས་བསྙེན་པའི་སྐབས། ཐོད་རྟེན་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་དང་བཟླས་པ་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་གཏོར་འབུལ་གཡང་འགུགས་རྗེས་རྩ་ལས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་དང་རྟེན་སྙིང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དབང་སྡུད་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་ཐུན་མཚམས་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་སྨོན་ཤིས་བྱ། ཟོར་ལས་ལ་མདུན་དཀྱིལ་བསྐྱེད་བཟླས་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་དམིགས་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་གཏང་། ཟུར་གསལ་བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་མཆེད་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་དང་སྤྱིར་སྐོང་བ་

【汉语翻译】
将净治、加持、迎请宾客、回向等共同行持后，驱除障碍并作结界。如甚深引导般，作金刚萨埵，曼扎，上师瑜伽的策动心续之修持。作事业之忏悔并受持誓言。甚深引导之上供。灌顶。从事业之降临加持供养后，作本尊生起的四种姓空行之随行。附加另述的勇父勇母之生起次第。事业之门槛生起完毕后，于赞颂之末尾，附加 བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿ （藏文，വം ব্জ্র ক্রোধি কালি জ্ঞান মন্ডল ফট্ জঃ，vam vajra krodhi kali jñana mandala phat jah，വം 瓦姆，金刚，忿怒，卡利，智慧，坛城，啪特，札），由此打开念诵室。策动心续并降临智慧之咒语少许及禅定，身语意咒。四种姓之修持等依次减少数量而念诵完毕之际，如勇父与勇母之修法般，附加禅定而念诵三轮之咒语。如事业般，附加禅定而念诵事业誓言空行母及四业之念诵等少许。之后阐明意义之
见解并唱诵吽字。此处若不连接根本与实际，或连接也想扩展，则如作胜乐金刚秘密宝瓶修法之准备时一般再次进行。也作融入事业宝瓶之生起念诵。念诵声明、字母百字、依怙心咒，圆满所缺并稳固。作朵玛供养，委托事业。供养赞颂等完毕后。四种姓空行母之特殊灌顶，需如各自之顶上所出现般，另行修持并赐予，因此这样做极为重要。如今在念诵赐予赐予获得获得之名称的快速灌顶时，若想一并修持，则从长寿修法之本尊生起后，念诵长寿勾招增殖后，说祈愿吉祥语。从财神修法之沐浴供养至修持之时，若有颅器，则作彼之降临加持与念诵。无论如何，作朵玛供养，勾招福运后，念诵根本事业之咒语与依怙心咒吉祥语。于摄受自在，从本尊生起后，念诵之期间，供养特殊之供品并作祈愿吉祥。于诛业，对前方坛城作生起念诵守护遮遣杀之观想念诵少许。另述护法空行母三姐妹之朵玛供养。之后从会供加持至降伏镇压及共同召集

【英语翻译】
After combining purification, blessings, inviting guests, dedication, etc., generally, dispel obstacles and create boundaries. Like profound instructions, perform the practice of Vajrasattva, Mandala, and Guru Yoga to stimulate the mindstream. Perform the confession of activities and take vows. Offer the upper part of the profound instructions. Receive empowerment. After the blessings of the activities are bestowed and offerings are made, follow the four lineages of deity generation of the Dakinis. Add the generation stage of heroes and heroines as explained separately. After the door of activities is generated, at the end of the praise, add བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿ (Tibetan, वं बज्र क्रोधि কালি জ্ঞান মন্ডল ফট্ জঃ, vam vajra krodhi kali jñana mandala phat jah, Vam, Vajra, Wrathful, Kali, Wisdom, Mandala, Phat, Jah), thereby opening the recitation room. Stimulate the mindstream and recite the mantra of descending wisdom slightly, along with meditation, body, speech, and mind mantras. When the recitation of the four lineages is completed by gradually reducing the number, add the mantra recitation of the three wheels with meditation, as in the practice of heroes and heroines. Like activities, add the recitation of activity oath Dakinis and the four activities slightly with meditation. Then clarify the meaning of
the view and chant the syllable Hum. Here, if you do not connect the root and the actual, or if you connect and want to expand, then do it again as in the preparation for the secret vase practice of Vijaya. Also perform the generation and recitation that dissolves into the activity vase. Recite the vowels, consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra of the support to complete what is missing and stabilize it. Make torma offerings and entrust activities. After completing offerings and praises, etc., the special empowerment of the four lineages of Dakinis must be performed and bestowed separately, as they appear on their respective heads, so doing so is extremely important. Nowadays, if you want to practice together during the quick empowerment of reciting the names of bestowing and receiving, then from the deity generation of the longevity practice, after reciting the longevity summoning and increasing, say auspicious prayers. From the bathing offering of the wealth practice to the time of practice, if there is a skull cup, then perform its descent of blessings and recitation. In any case, after making torma offerings and summoning prosperity, recite the root activity mantra and the heart mantra of the support with auspicious words. For attracting power, from the deity generation, during the recitation, offer special offerings and make auspicious prayers. For wrathful activities, perform the generation, recitation, protection, repulsion, and killing visualizations and recitations briefly in front of the mandala. Make separate torma offerings to the three sisters, the Dharma protectors and Dakinis. Then, from the feast of blessings to subduing and suppressing, and general summoning.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་པའི་མཚམས་དེར། མཆོད་སྐོང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཆུ་སྐོང་ནས་མར་མེའི་སྐོང་བ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཞུང་གསལ་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། སོ་སོའི་བྱིན་རླབས་བརྡ་དབང་བླངས་ལ། སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་སྐབས་སྐད་ཅིག་
གིས་གསལ་བཏབ་པས་ཁྱབ། མདོས་རག་གི་བསྐང་བ་ནི་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕབ་མ་གྲུབ་པས། ས་བཅད་མི་སྟོང་ཕྱིར་མདོས་རཀ་སྤྱི་འགྲེས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བར་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལ། བྱིན་རླབས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདོས་གཏོར་རྣམས། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལ། །རྣམ་པ་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་མདོས་གཏོར་ནམ་མཁའ་མཛོད། །བྱེད་ལས་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་སྐོང་གྱུར། །ཅེས་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཀློང་། །རིག་གདངས་མ་འགགས་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །སྲིད་ཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་ཤར། །དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག །རིགས་བཞིའི་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ནཱི། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས། །དགྱེས་དགུར་སྤྱོད་པའི་མཎྜ་ལ། །བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག །འདོད་ཡོན་མཆོག་གི་གཏེར་ཆེན་པོས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོའི་སོགས། རྩ་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་མཎྜ་ལ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་
བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་མཆོད། དེ་ལྟར་ཕུལ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་དགྱེས་ཤིང་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། བདག་དང་སློབ་མའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་བསལ་ཞིང་། མཆོག་ཐུན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར་པར་བསམ། བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་གཞུང་ནི་གཏན་ལ་འབེབ་མ་གྲུབ་པས། རྩ་དབང་སྒྲུབ་པའི་ཞར་བྱུང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལ་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་པས་ས་བཅད་ཚང་བའི་དབང་དུ་མཛད་པ་ལྟར་གྱིས་འཐུས། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དང་། མཆོད་སྐོང་ལྟར་དོན་སྐོང་བྱ། བརྡ་དབང་ཚང་བའམ་འཇུག་པ་མདོར་བསྡུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་བཞིའི་སྙིང་པོ་ཙམ་བླངས་ནས་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། འོ། མཁའ་མཐས་གཏུགས་པའི་མར

【汉语翻译】
成就之際，如供讚般，從金剛空行的水供至燈供成就之間，如正文所明，次第進行，並領受各自的加持、符號灌頂，於為弟子灌頂之時，剎那間以明觀遍及。朵惹的酬補，因未從伏藏正文取出而未成就，為不使章節空缺，依賴朵惹總釋而灌頂，如寂猛金剛持大尊之開示般成辦。加持為：嗡（藏文，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）、啊（藏文，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）、吽（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）。從空性之中，朵瑪食子等，本質為智慧，自性為，顯現輪迴涅槃一切壇城，圓滿朵瑪食子虛空藏，作用為令諸佛歡喜，圓滿所願。如是說。並以虛空藏之咒語加持。吽（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）。無生法界虛空之界，覺性光芒無礙之神變，輪迴寂靜之壇城顯現為輪，其中心金剛忿怒母黑，四部勇士父母與，事業與智慧空行母，以及百萬廣大之眷屬眾，隨心所欲受用之壇城，大樂金剛之諸佛眾，以外內他三合一之，圓滿朵瑪之殊勝受用，以所欲之殊勝大寶藏，圓滿金剛亥母之意願。眷屬空行等。根本咒語為：嗡（藏文，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）、啊（藏文，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）、吽（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）、班（藏文，梵文天城體：वं，梵文羅馬擬音：vaṃ，漢語字面意思：班），班雜 班熱合 嘿 嘉納 班雜 曼達拉 薩爾瓦 布雜 薩瑪雅 霍（藏文，梵文天城體：वज्र भर हि ज्ञान वज्र मण्डल सर्व पूजा समय हो，梵文羅馬擬音：vajra bhara hi jñāna vajra maṇḍala sarva pūjā samaya ho，漢語字面意思：金剛 班熱合 嘿 智慧 金剛 壇城 一切 供養 誓言 霍）。盡力念誦而供養。如是供養後，壇城諸佛以無漏之樂而歡喜，光芒遍佈虛空。淨除自他之違緣障礙，息增懷誅之事業任運成就之事業，如是思維。甘露丸之修法正文，因未確定，於根本灌頂修法之同時，以觀想甘露宮殿而遍及，如是作章節圓滿之灌頂即可。之後空行之懺悔，如供讚般作義供。以符號灌頂圓滿或簡略入門之前行，僅取四灌頂之精華而請求允許弟子入門。實際灌頂時，為弟子沐浴。佈施驅魔食子並作開示，觀修防護輪。拋花聚散成就後。哦！直至虛空邊際之

【英语翻译】
At the point of accomplishment, like the offering of praise, from the water offering of Vajra Dakini to the completion of the lamp offering, proceed in order as explained in the text, and receive the blessings and symbolic empowerments of each. When bestowing empowerment on the disciples, let it be pervaded by instantaneous clarity.
The fulfillment of the 'Dos Rag' (ransom offering) has not been accomplished because it has not been extracted from the treasure text. In order not to leave the chapter incomplete, rely on the general commentary on 'Dos Rag' for the empowerment, and accomplish it according to the instructions of Jamgon Dorje Changchenpo (Jamyang Khyentse Wangpo).
The blessing is: Om（藏文，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：Om）, Ah（藏文，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：Ah）, Hum（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：Hum）.
From the state of emptiness, the 'dos' and 'tor' offerings,
Their essence is wisdom, their nature is,
Their form is the entirety of the mandala of existence and peace,
The complete 'dos' and 'tor' offerings, the treasury of space,
Their function is to please and fulfill the assembly of deities.
So it is said. And bless with the mantra of the treasury of space.
Hung（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：Hung）!
In the realm of the unborn sphere of space,
From the unobstructed miracles of the radiance of awareness,
The mandala of existence and peace arises as a wheel.
In its center, Vajra Krodha Ma Nag (Black Wrathful Vajra Woman),
The four families of heroes, fathers and mothers, and
The karmic and wisdom Dakinis,
Together with a vast assembly of hundreds of thousands,
The mandala of enjoyment for whatever pleases,
The assembly of deities of great bliss Vajra,
The union of outer, inner, and other three,
The supreme enjoyment of the complete 'dos' offering,
With the great treasure of supreme desirable qualities,
Fulfill the heart commitment of Vajravarahi.
The retinue of dakinis, etc.
The root mantra is: Om（藏文，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：Om）, Ah（藏文，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：Ah）, Hum（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：Hum）, Vam（藏文，梵文天城體：वं，梵文羅馬擬音：vaṃ，漢語字面意思：Vam） Vajra Bharahi Jnana Vajra Mandala Sarva Puja Samaya Ho（藏文，梵文天城體：वज्र भर हि ज्ञान वज्र मण्डल सर्व पूजा समय हो，梵文羅馬擬音：vajra bhara hi jñāna vajra maṇḍala sarva pūjā samaya ho，漢語字面意思：Vajra Bharahi Jnana Vajra Mandala Sarva Puja Samaya Ho）.
Recite as much as possible and offer. Having offered in this way, may the mandala deities be pleased with uncontaminated bliss, and may rays of light radiate throughout space. Clearing away obstacles and hindrances for myself and the disciples, may the activities of accomplishing the supreme and common siddhis be spontaneously accomplished. Think in this way.
The sadhana text of the nectar pills has not been finalized, so in the course of accomplishing the root empowerment, it is sufficient to pervade by focusing on the nectar palace, and thus make it into a complete empowerment of chapters.
Then, the confession of the dakinis, and like the offering of praise, make the offering of meaning. Request permission to admit the disciples by taking only the essence of the four empowerments, with the complete symbolic empowerment or the abbreviated entrance as the preliminary.
In the actual empowerment, bathe the disciples. Offer the obstacle-removing torma and give instructions, and meditate on the protective circle. After the scattering and gathering of flowers is accomplished. O! To the extent of the sky,

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འཕགས་བཞིའི་སྐྱེད་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་གོ་འཕང་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་བདག་ཁོ་ནས་གཞག་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ནོད་དེ། ལམ་མཆོག་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་གདམས་པ་ཚུལ་བཞིན་
ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སྤྱིར་རྒྱལ་བ་མིའི་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གམ་རྩེ་མོར་གྱུར་པ་ནི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ། དེ་ལའང་ནང་གསེས་ཀྱི་དབྱེ་བསྡུ་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གཞིའི་དུས་ན་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་ཅིང་། ལམ་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ལས་དང་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའམ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་བཞུགས་ཤིང་། མཐར་ཐུག་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཡེ་ཤེས་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་བའི་མཁའ་ཀློང་། བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ནི་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ཉིད་རྟོགས་བྱར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རབ་མཆོག །གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་བརྣག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཁོ་ན་ཡིན། དེ་ལའང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་ཀླུང་གི་ལམ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་
པོའི་ཡང་བཅུད་དམ་པར་གྱུར་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱུང་བ་བརྗོད་པ་ཉུང་ངུ་ཞིག་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་རྙེད་ཕྱིར་བརྗོད་ན། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་ཞིང༔ སོགས་ཟབ་ཁྲིད་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། དངོས་གྲུབ་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསླུ་བ་མེད་པའི་ལུང་གིས་ངེས་པས་བསྟན་པ་བཞིན། ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པས་རང་སྣང་གི་འཁོར་ལ་བརྗོད་ཚིག་ལས་འདས་པའི་གསང་རྒྱུད་རྣམས་རང་ཤར་བའི་རོལ་རྩལ་འགག་པ་མེད་པར་བསྟན། རང་བྱུང་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་ལོངས་སྐུ་བརྡའི་ཕག་མོ་སྟོན་པ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་གསང་བ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉི

【汉语翻译】
愿所有轮回中的众生，都能由我亲自安置于四圣之母、般若波罗蜜多、普贤母的果位。为此，我将接受空行聚集大坛城的甚深灌顶，并如法修持迅速趋入胜道的窍诀。请以清晰的生起次第之心聆听。总的来说，诸佛人狮的教法中，最殊胜或顶峰的乃是秘密真言乘。其中又存在着无量无边的内部分类。此处，在基础阶段，甚深空性是诸法生起之源；在道之阶段，智慧、誓言、事业和法之手印，是所有秘密坛城的心髓或遍布；最终，无上之果，空性、悲心、智慧之精华，法身不变之虚空界，乐空无二之果位，乃是圆满具德之大印所证悟之境。因此，所有秘密坛城之最胜精华，成就之持明者们心中所珍视的最终归宿，唯有修持薄伽梵母之坛城。其中，新旧噶玛噶举的河流般的传承方式无量无边。此处，在属于甚深伏藏方面，已经涌现了无数的空行修法，而现在正值灌顶空行秘密总集大坛城之际，此乃所有修法心髓中的精华。为了生起对此的信心，我将简述其缘起。如伏藏经文金刚句中所说：“往昔于密严胜乐刹土……”等等，如甚深教言结尾所说：“成就喜宴将广大增盛。”正如这无欺之预言所明确指出的那样，在真实意义上的密严刹土中，法身以智慧之意，向自显的眷属们，无碍地展现着超越言语的秘密续部的自生游舞。在自生空行刹土中，报身以表义金刚亥母，向非他之眷属们，平等地宣说了金刚续部的四时秘密。

【英语翻译】
May I, by all means, place all beings in samsara in the state of Samantabhadri, the mother of the four noble ones, the Perfection of Wisdom. For this purpose, I will receive the profound empowerment of the great mandala of the gathering of dakinis, and properly practice the instructions for swiftly traversing the supreme path. Please listen with a clear mind of generation stage. In general, the most supreme or the pinnacle of all the teachings of the Buddhas, the lions among men, is the secret mantra vehicle. Within that, there exist endless divisions and classifications. Here, at the time of the ground, the profound emptiness is the source of all phenomena; at the time of the path, the wisdom, samaya, karma, and dharma mudras reside as the essence or pervader of all secret mandalas; and ultimately, the unsurpassed fruit, the essence of emptiness, compassion, and wisdom, the unchanging space of the dharmakaya, the state of indivisible bliss and emptiness, is realized as the great seal of perfect qualities. Therefore, the most excellent essence of all secret mandalas, the ultimate cherished by the accomplished vidyadharas, is solely the practice of the mandala of the Bhagavati. Within that, there exist endless streams of the traditions of the old and new Kadam and Kagyu schools. Here, in the aspect of the profound treasure teachings, numerous cycles of dakini practices have arisen, and now is the time for the empowerment of the great mandala of the Gathering of Secrets of the Dakinis, which is the essence of the heart of all those practices. To generate faith in this, I will briefly recount its origin. As it says in the vajra verses of the treasure text, "In the past, in the secret great realm of Akanishta..." etc., as it appears at the end of the profound instructions, "The feast of accomplishments will greatly increase." As indicated by this unerring prophecy, in the Akanishta of true meaning, the dharmakaya, with the intention of wisdom, effortlessly reveals the self-arisen play of the secret tantras beyond words to its self-manifest retinue. In the realm of the self-arisen khechara, the sambhogakaya, the symbolic Vajravarahi, equally proclaims the secrets of the vajra tantra of the four times to the retinue that is none other than herself.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ད་དུ་བཤད། ཨོ་རྒྱན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་སྐུ་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གདམས་ཕྱིར། འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། ཀུན་མཁྱེན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སྨིན་པས་བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས་ཤིག །རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱུད་ལུང་མན་
ངག་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་དམར་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་མནོག་ཆོས། མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གདམས་སྐོར་འདི་རྣམས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ནགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་གཟུངས་མ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་ཐུགས་དམ་གྱི་ཡང་སྙིང་དུ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་། གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་མ་འོངས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས། ཨེ་ཟར་མོ་ལུང་གི་བྲག་གུ་རུའི་སྒྲུབ་གནས་བདེ་ཆེན་གསང་བ་ཕུག་ཏུ་བརྡ་ཡིག་རིགས་ལྔར་བྲིས་ཏེ། ནམ་ཞིག་ལས་ཅན་མ་དང་འཕྲད་པའི་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་། གཏེར་བདག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན་སྤྱང་ཞོན་མཆེད་གསུམ་ལ་བཅོལ། ཕྱིས་རབ་བྱུང་བཞི་པའི་ནང་དུ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རང་གྲོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཇོ་མོ་སྨན་མོའམ་མཚན་དངོས་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་དུ་གྲགས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་གཏེར་དཔེ་དངོས་སུ་གཏད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྦས་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་དོན་ཅི་རིགས་མཛད་པ་ལས་གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་སྐབས་སུ་མ་བབས་ཤིང་། ཐུགས་ཉམས་སུ་རྩེ་གཅིག་བཞེས་པ་ལ་བརྟེན་སྐུ་ལུས་མ་སྤངས་པར་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་ཅན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་ཡིན་ཅིང་། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་
གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་རེ་ཞིག་ཡང་ལྡབ་གཏེར་དུ་སྦས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱག་ཏུ་བཞུགས་ཤིང་ཕལ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ། རྩོད་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་འདུལ་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། ཐུགས་རྗེ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་ལས་གངས་ཅན་མཁས་གྲུབ་གཏེར་སྟོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་པ་སྟེ། རྗེ་འདི་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་ཡིན་ཅིང་། གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ངོར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཆེན་དྲིལ་བུ་པ། པ

【汉语翻译】
再说一遍。在邬金（乌仗那）的大尸陀林中，化身相好金刚亥母为了向大自在莲花颅鬘力传授教言。由妙吉祥化身国王的发心和全知玛哈古汝莲花生事业成熟之时，在西藏黑暗的洲燃起正法明灯之际。诸佛总集之身玛哈古汝仁波切将续部、传承、口诀浓缩为精华的甚深红教导，心髓的精要。这些空行秘密总集的教言，在桑耶寺青普的森林大尸陀林中，如教言汇集般，空行母益西措嘉如心之精髓般接受，并于心中修持。依古汝之命，为了未来之利益，在埃扎摩隆的岩石古汝修行处大乐秘密岩洞中，用五种符号文字书写。与何时能与具缘者相遇之发愿一同埋藏为伏藏。伏藏主委托于尸陀林的凶猛母神三姐妹。之后第四绕迥年间，空行母益西措嘉之化身，自解脱之瑜伽母觉姆门莫或真名莲花海乐，空行金刚亥母亲自交付伏藏目录并加持。以隐秘的方式行持利益众生之事，未到广为弘扬之时。由于一心修持，未舍弃肉身而获得空行果位的甚深稀有之法，是降临加持之云。这奇妙的
大秘密，暂时再次隐藏为重伏藏，故安住于智慧空行之手，未成为凡夫俗子的境界。争斗时末，调伏之时到来之际。由大悲和愿力之故，雪域智者成就者伏藏师之王。化身大持明莲花光明密咒洲领受教言。此尊者是本体上师妙吉祥友和班智达无垢友无别的悲心之自性显现。于所化众生各自的意乐前，在圣地显现为大成就者札波巴，巴

【英语翻译】
Furthermore, it is said that in the great charnel ground of Oddiyana, the emanation, the Vajravarahi with auspicious marks, in order to impart instructions to the great master Padmakara, at the time when the aspiration of the King who is the emanation of Manjushri and the activities of the all-knowing Maha Guru Padmasambhava ripened, and the lamp of the sacred Dharma was lit in the dark land of Tibet. The Maha Guru Rinpoche, the embodiment of all Buddhas, condensed the tantras, transmissions, and pith instructions into the essence of the profound Red Instructions, the quintessence of the heart. These instructions of the Dakini Secret Assembly were bestowed upon the wisdom dakini Yeshe Tsogyal as the very essence of her heart commitment in the great forest charnel ground of Chimphu at Samye, like a gathering of teachings, and she practiced them in her heart. According to the Guru's command, considering the benefit of future generations, she wrote them in five kinds of symbolic script in the Guru's practice cave, the Great Bliss Secret Cave, in the rock of Ezer Molung. With the aspiration to meet a destined woman someday, she concealed them as a treasure. The treasure was entrusted to the fierce charnel ground mother, the three sisters. Later, in the fourth Rabjung, the emanation of the dakini Yeshe Tsogyal herself, the self-liberated yogini Jomo Menmo, also known as Pema Tso Kyi, was personally given the treasure catalog and blessed by the dakini Vajravarahi. She performed various activities for the benefit of beings in a concealed manner, and the time had not yet come to spread them widely to others. By relying on single-pointed practice, she attained the state of Khechara without abandoning her physical body, and this profound and extraordinary Dharma is a cloud of blessings that emanates. This wondrous
great secret was temporarily hidden again as a re-treasure, so it remained in the hands of the wisdom dakinis and did not become the object of ordinary people. When the time came for taming at the end of the age of strife, due to the power of compassion and aspiration, the king of all the learned and accomplished treasure revealers of the Land of Snows. The emanation, the great vidyadhara Pema Osel Do-ngak Lingpa, received the command. This lord is the embodiment of the compassion of the master Manjushrikirti and the pandita Vimalamitra, inseparable. Before the minds of individual disciples, he appeared in the sacred land as the great siddha Ghantapada, Pa

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ཎྜི་ཏ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པའི་བློ་གྲོས། པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་དང་། བོད་ཡུལ་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན། གུ་རུ་ཆོས་དབང་། རས་ཆུང་རྡོར་གྲགས། ས་སྐྱ་རྗེ་བཙུན་གྲགས་རྒྱལ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ། ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ལ་སོགས་གསར་རྙིང་གི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་དུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པར་བསྟན་པ། རྗེ་ཉིད་ནས་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཁྱད་པར་རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་གཏེར་འབྱིན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་བྱོན་པར་གསུངས་པའི་ཐོག་མར་སངས་རྒྱས་བླ་མ་ནས། བཅུ་གཉིས་པ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བར་བྱོན་
ཟིན་ནས། བཅུ་གསུམ་པ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་གསལ་བར་མཚོན་པ་དང་། གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལ་བྲན་བརྒྱས་བསྐོར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ལྔ་པ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ནི། མཆོག་ལྡན་མགོན་པོ་ཡིན་པར་གྲགས་ཀྱང་། རྟེན་འབྲེལ་འཆོལ་བས་གཏེར་ཁ་གང་ཡང་ཕྱག་ཏུ་མ་འབྱོར་ཞིང་གློ་བུར་དུ་མཛད་པ་བརྟུལ་བ་ཡིན་པར་ངེས་པས། རྒྱལ་པོ་ལྔ་པ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་གྲུབ་པས། ཕྱི་དུས་བྱོན་པའི་གཏེར་སྟོན་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྲན་དུ་གྲུབ་པའང་མངོན་སུམ་གྱིས་གསལ་ཞིང་། རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་དམ་པར་གྱུར་པ་བཀའ་བབས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་བདུན་ལྡན་བཞུགས་པ་ལས། གསུམ་པ་ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལུང་གི་ངེས་པས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བཞིན། གསང་བའི་བདག་པོ་རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་ཀྱང་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཟོལ་ཅན། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་ཀྱི་གཉེར་ཁ་བསྩལ་པ་ལས་བརྒྱུད་དེ། བདག་ཅག་གི་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་དཔྱིད་དུ་ཐོབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་
དང་། རྗེས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་སྐོང་དབང་དྲུག །མཆོག་དངོས་གྲུབ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རིལ་དབང་། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་དང་རྗེས་འབྲེལ་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད། དམ་ཚིག་འབོགས་པ། གཏང་རག་འབུལ་བ། སླར་ཡང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་དང་། རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་དབང་བཅས་འབྱུང་བ་ལས། འདིར་ནི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་དྲུག་སོགས་དང་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད་བཅས་རིམ་པར་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པ

【汉语翻译】
班智达果塔亚贝洛哲，班禅纳吉仁钦等等，以及藏地的法王赤松德赞（Khri srong ldeu btsan），古汝秋旺（Guru Chos dbang），热琼多扎（Ras chung rdo rtags），萨迦杰尊扎嘉（Sa skya rje btsun grags rgyal），竹钦塘嘉（Grub chen thang rgyal），拉尊南喀吉美（Lha btsun nam mkha' 'jigs med）等等新旧的众多大德示现为化身。尊者您也忆念，特别是嘉瑟秋竹嘉波（rgyal sras mchog grub rgyal po）您，曾说过是取藏者的十三次转世，最初从桑杰喇嘛（sangs rgyas bla ma）开始，到第十二世秋吉林巴（Chos rje gling pa）之间已经示现，第十三世就是尊者您，由金刚语明确地表明。并且，如所说“五位伏藏师国王由百位眷属围绕”，其中第五位多昂林巴（mDo sngags gling pa），虽然被认为是秋丹衮波（mchog ldan mgon po），但由于缘起错乱，任何伏藏品都没有得到，并且确定是突然示现行为，因此，第五位国王唯有尊者您才成就。因此，后来出现的所有具量伏藏师都成为您的眷属也显而易见。并且，成为圆满教法的具德主宰，安住于七具传承大车之上，其中第三位也是从伏藏法类中出现，正如金刚语所确定地显示的那样。秘密主南囊洛扎瓦（rnam snang lo tsā ba）的智慧妙音，虽无二却以二显现的姿态，一切种姓的遍主大金刚持莲花舞自在无死教法二者永仲林巴（pad+ma gar dbang 'chi med bstan gnyis g.yung drung gling pa）领受了灌顶的交付，由此传承下来，我们有幸获得的这个法门，现在正值以其来摄受弟子的成熟解脱灌顶之时。其中也有根本的成熟灌顶，以及，后续相关的支分，圆满缺失的六种灌顶。殊胜成就甘露丸灌顶。最后是结行随许和后续相关的护法委托。誓言交付。酬谢供养。再次加持朵玛灌顶。以及四种姓空行母的特殊灌顶等，在此，将依次进行根本和支分的六种灌顶等，以及护法委托。那么，密咒的次第是使未成熟者成熟

【英语翻译】
Pandita Go Thaye Lodro, Panchen Nakyi Rinchen, and so on, as well as the Dharma King Trisong Detsen in Tibet, Guru Chos Wang, Raschung Dor Drak, Sakya Jetsun Drakgyal, Drubchen Tanggyal, Lhatsun Namkha Jigme, and so on, many great beings of the old and new traditions manifested as emanations. You, the Lord, also remember, especially Gyalsé Chokdrub Gyalpo, who you said had thirteen rebirths as a sole treasure revealer, starting from Sangye Lama, and up to the twelfth, Chöjé Lingpa, had already appeared. The thirteenth is you, the Lord, as clearly indicated by the Vajra prophecy. Furthermore, as it is said, "The five treasure-revealing kings are surrounded by a hundred attendants," the fifth, Do Ngak Lingpa, although reputed to be Chokden Gonpo, due to confused circumstances, did not obtain any treasures and was determined to have suddenly feigned actions. Therefore, the fifth king is definitely you, the Lord. Thus, all qualified treasure revealers who appeared later are manifestly clear to be your attendants. Moreover, having become the virtuous master of the complete teachings, residing on the seven great chariots of transmission, the third of which also came from the treasure teachings, just as the Vajra prophecy has definitely shown. The wisdom melody of the secret lord Namnang Lotsawa, although non-dual, appears as dual, the all-pervading lord of all lineages, the Great Vajradhara Pema Garwang Chime Tennyi Yungdrung Lingpa, received the entrustment of the empowerment, and through this lineage, we are fortunate to have obtained this Dharma, and now is the time to bestow the ripening and liberating empowerment to disciples through it. Among them are the fundamental ripening empowerment, and the subsequent related branches, the six empowerments to complete deficiencies. The supreme accomplishment nectar pill empowerment. Finally, the concluding subsequent permission and the related protector entrustment. Vow bestowal. Gratitude offering. Again, the blessing Torma empowerment. And the special empowerments of the four-caste dakinis, etc. Here, the fundamental and branch empowerments, such as the six empowerments, and the protector entrustment, will be performed in sequence. So, the order of secret mantra is to ripen the unripe.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པའི་དབང་གི་མཐའ་ཅན། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་དེ་ཉིད་སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གདམས་ཁྲིད་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ངེས་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། ལམ་བཞིའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་གྲོལ་ལམ་བཅས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་བགྱིད་པ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁུར་དུ་བབས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྣམས་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཟིན་པ་ལགས། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོའི་བཀའ་དྲིན་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། སྔོན་ཆད་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་མ་རིག་པས་བསྒྲིབས་ཏེ་རང་རིག་གི་ལྷ་ཞལ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པའི་བརྡར་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པའི་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་འཚལ།
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ཐུང་ངུར་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཕྱག་རྟེན་མེད་པར་མཇལ་དུ་མི་རུང་བས། དེའི་དོད་ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་རིང་པོར་བརྗོད། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐ་མལ་དུ་མ་འཛིན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་དག་སྣང་བསྐྱེད་ལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཏེར་གཞུང་གི་ཕག་མོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་ལྟར། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་དང་། གནང་བ་སྦྱིན་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པའི་གནད་བསྒྲག་པ་ལགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་དུང་ཞལ་ཆུ་ལ་ནང་མཆོད་བསྲེས་པ་སྦྱིན། སླར་ཡང་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་ཉིད་མྱངས་ནས། ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་གསང་བ་བླ་མེད་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྡོམ་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡལ་བར་མི་འདོར་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་གཟུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཡལ་བར་མི་འདོར་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
ས་མ་ཡ་སོགས། ཐོག་མར་སློབ་བུའི་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། སྡ

【汉语翻译】
具有成熟之灌顶的边际。如是之灌顶，乃是成熟解脱之口诀教导的边际，如双运结合之决断，持明传承之口诀诀窍之行持。与四道次第相关的根本成熟解脱道等，于一坐垫上和合而行。我自身所承担之仪轨次第，已完整无误地圆满完成。现在，对于成为你们各位份额的，也有进入坛城之法，以及进入后请求现前灌顶二者。首先，为了请求进入坛城内外之甚深成熟解脱之恩，以供养等作为开端，献曼扎。往昔为俱生无明所遮蔽，以致自明之本尊面容未能显现之表征，请系上附有红布条之红色面罩。
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵短句。由于不可无有手印信物而得见金刚空行之大坛城，故请观想手持一串乌昙婆罗花朵。ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵长句。勿将我金刚阿阇黎视为庸常，应生起清净观，视我为一切坛城之生处，金刚亥母般若波罗蜜多之真身。合掌并持花朵，念诵此祈请文。如伏藏法之亥母会供灌顶仪轨： ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍。如是祈请之回应，乃是生起欢喜并授予口诀，以及先行给予许可等。务必宣讲必须守护秘密誓言胜过生命之要点。金刚空行等，给予混合海螺水与内供之物。再次，品尝此誓言之金刚誓水后，从今以后，即使危及性命，也不舍弃无上秘密之总誓言，特别是五部空行之外内秘密甚深之律仪与行仪之次第，并坚定承诺。以不舍弃彼之意乐，念诵此金刚之品尝文。
ས་མ་ཡ་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）首先，为了使弟子之相续成为法器，皈依，发心，受

【英语翻译】
With the limit of ripening empowerment. Such empowerment is the limit of the instructions that ripen and liberate, like the certainty of union, the practice of the pith instructions of the vidyadhara lineage. Along with the stages of the four paths, the root ripening liberation path, etc., are done together on one seat. The order of rituals that I have taken on myself has been completed perfectly without any mistakes. Now, for what has become your share, there are the teachings on entering the mandala, and the request for manifest empowerment after entering. First, in order to request the kindness of the profound ripening liberation of entering the outer and inner mandala, offer a mandala with offerings, etc., as the beginning. In the past, obscured by coemergent ignorance, as a symbol that the face of the self-aware deity has not appeared, please tie a red blindfold with a red cloth strip.
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite the short phrase. Since it is not permissible to see the great mandala of Vajra Dakini without a hand seal, please visualize holding a garland of udumbara flowers. ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite the long phrase. Do not regard me, the Vajra Acharya, as ordinary, but generate pure perception, thinking that I am the source of all mandalas, the actual Vajravarahi Prajnaparamita. Join your palms together with flowers and recite this prayer. Like the Varahi gathering empowerment ritual of the treasure teachings: ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite three times. The response to such a request is to generate joy and bestow the pith instructions, and to give permission in advance. It is necessary to proclaim the importance of protecting the secret samaya more precious than life. Vajra Dakini, etc., give a mixture of conch water and inner offerings. Again, after tasting this Vajra vow water of samaya, from now on, even if your life is at stake, do not abandon the general vows of the supreme secret, especially the vows and conduct of the outer, inner, secret, and very secret of the five families of dakinis, and take a firm vow. With the intention of not abandoning it, recite this Vajra tasting text.
ས་མ་ཡ་སོགས། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) First, in order to make the student's continuum a vessel, refuge, bodhicitta, taking

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ོམ་གཟུང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱི་འདུན་པ་དང་བཅས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་དགག་སྒྲུབ་ཆ་མཐུན་གྱི་བསླབ་བྱ་རྣམས་ལ་ཚུལ་བཞིན་སློབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུས་དྲུག་གམ་བཞི་ལ་སོགས་པར་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ འཁོར་བ་སོགས་ནས། དེ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་དམིགས་འདོན་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་མ་རྒན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་
གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཟབ་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་གཟུང་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་བསླབ་བྱ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དཀར་ནག་གི་ཆོས་བཞི་བཞིའི་བླང་དོར་དང་སེམས་ཅན་བློས་མི་སྤང་ཞིང་། ཅི་བགྱིས་གཞན་དོན་དུ་བསླབ་པ་ལ་བརྩོན་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་མདོར་དྲིལ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ སྨོན་འཇུག་གི་སོགས་ནས། དེ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དམིགས་རིམ་དང་བསླབ་བྱའི་ཉམས་ལེན་མདོར་དྲིལ་བའོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་ལ་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་གནས་མ་ལུས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟུང་ནས། ལོངས་སྤྱོད་དང་སྲོག་བསྲུང་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་གཡར་དམ་གྱི་རི་མོ་སྙིང་ལ་བཀོད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧོ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་འདུལ་མདོ

【汉语翻译】
嗡，受持之次第发生，首先，为了受持皈依之律仪，请如此明观：于与上师无别的圆满三身金刚亥母前，十方之诸佛三根本如海如云般围绕，于其现前安住之眼前，以信任、放下一切、您知晓如何做的意愿，念诵此皈依之偈颂。如事业仪轨所说：那摩！我与三界等，念诵三遍。由此，善得皈依之律仪，故需如理修学遮止与行持相应之学处，尤其于六时或四时等，需如此修持：如甚深引导所说：奇！具缘者谛听！轮回等之后的内容。那是皈依之观想念诵修持之次第。第二，发起殊胜菩提心：以遍布虚空之老母有情一切众生，以四无量之智慧遍布之，为了彼等之利益，迅速成办金刚瑜伽母之果位。为此，生圆次第为主之甚深道需进入，如是思念欲受持愿行菩提心之意愿，念诵此偈颂。我为利益有情等，念诵三遍。由此，即是善得愿行菩提心之律仪。故彼等之学处总的与个别的黑白四法之取舍，且不舍弃有情，尽力为他众利益而精进修学，故将彼之方式简要归纳而倾听修持之窍诀。如甚深引导所说：奇！具缘者谛听！愿行之等之后的内容。那是发菩提心之观想次第与学处之修持简要归纳。第三，受持秘密持明咒之律仪：于彼等殊胜之境前，迎请为证人。从今直至未证得二取不二之菩提果位之间，别解脱经、律、咒之律仪处，无余如理受持后，对于受用与生命守护完全放下而守护之，如是于心间铭刻誓言之图，念诵此偈颂。如事业仪轨所说： 吽！上师空行等，念诵三遍。由此，别解脱

【英语翻译】
Oṃ. From the sequence of taking vows: First, in order to take the vows of refuge, please visualize clearly as follows: In front of Vajravarahi, the complete three bodies inseparable from the Lama, surrounded by the ocean of the Three Jewels of all directions, like a dense cloud, visibly present. With the intention of trusting, abandoning everything, and knowing what to do, repeat after me this verse of taking refuge. As the activity ritual says: Namo! I and the three realms, etc., repeat three times. By this, you have well received the vows of refuge, so you must properly study the precepts of both prohibition and practice. Especially at six or four times, etc., you must practice like this: As the profound instruction says: Kye! Listen, fortunate ones! From "saṃsāra", etc. That is the sequence of visualization, recitation, and practice of taking refuge. Second, generating the supreme bodhicitta: Envelop all sentient beings, mothers as vast as space, with the wisdom of the four immeasurables. For their sake, may I quickly attain the state of Vajrayogini. For that purpose, I will enter the profound path, mainly the generation and completion stages. With the intention of taking the vows of aspiration and action bodhicitta, repeat after me this verse. I for the sake of sentient beings, etc., repeat three times. By this, you have well received the vows of aspiration and action bodhicitta. Therefore, you must strive to practice the general and specific precepts of what to adopt and abandon, the four black and four white dharmas, without abandoning sentient beings, and doing whatever benefits others. Therefore, listen to the essence of how to condense and practice it. As the profound instruction says: Kye! Listen, fortunate ones! From "aspiration and action", etc. That is the condensed visualization sequence of generating bodhicitta and the practice of precepts. Third, taking the vows of secret vidyadhara mantra: In front of those supreme fields, invite them as witnesses. From now until I reach the state of non-dual enlightenment, I will uphold all the precepts of the Vinaya, Sutra, and Mantra in their entirety. I will completely abandon and protect my enjoyment and life. Thus, engrave the image of the oath in your heart and repeat after me this verse. As the activity ritual says: Ho! Lama dakinis, etc., repeat three times. By this, the Vinaya

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་སྔགས་ཀྱི་
སྡོམ་པ་རྣམས་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཕྱི་སོ་ཐར། ནང་བྱང་སེམས། གསང་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ངོ་བོ་མ་འདྲེས་པར་གཟུང་། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་སྤྱོད་ཅིང་། ཉེས་པའི་དྲི་མའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་མ་གོས་པར་དྲན་ཤེས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། ཉམས་ཆག་གི་ཉེས་པ་རྣམས་ཕྱིར་བཅོས་ཀྱི་ཆོ་གས་གཙང་བར་བྱེད་དགོས་པའི་ཚུལ་སྙིང་པོར་བསྡུས་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སོགས་ནས། རྒྱུན་དུའང་མ་ཆག་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནི་འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་མོ། །དེ་ནས་ཞར་བྱུང་ཚོགས་གསག་པའི་སོགས་ནས། བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནི་ཐུན་མོང་གི་ཚོགས་གསོག་པ་མཎྜལ་འབུལ་བའི་དམིགས་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པའོ། །སླར་ཡང་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསང་སྔགས་ནང་གི་མན་ངག་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་གདན་ལ། དོན་དམ་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་མཚོན་
པ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འགྲེང་ཐབས་སུ་གནས་པ། དེ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་རོ་མཉམ་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡཱ་མི། ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྙིང་གར་རེག་པས། སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། འདི་ལྟ་བུའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་གང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་སྐལ་མེད་རྣམས་ལ། གནས་ཁང་འདིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་མི་བསྒྲག་པར་གདམས་པ་བཞིན་གསང་བའི་གཡར་དམ་འབད་པས་ཟུངས་ཤིག །དབང་བསྐུར་ལྟར། ཧོ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་ནང་འཇུག་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་སྒྲུབ་པ་ལ། དང་པོ་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་འགྲམ་དུ་འཁོད་པས། སློབ་དཔོན་དང་སྒོ་སྲུང་ལྷ་ཚོགས་བཅས་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ

【汉语翻译】
由于密咒的
戒律是通过仪轨获得的。因此，从今以后，外别解脱戒、内菩萨戒、秘密持明戒，要领受各自的戒体而不混淆，要努力增上功德，要以时代所需为重点来行持，要以忆念和正知来守护而不被罪过的污垢所染污，并且对于破损的罪过，要用忏悔的仪轨来清净。将这些要点归纳起来，传授修持的诀窍是：如甚深引导中所说： 诸位具缘者谛听！从金刚乘等开始，要恒常不断地修持！这是为了消除违缘、罪障的，上师金刚萨埵的禅修念诵的引导次第。之后，如顺便积累资粮等开始，要精勤于受持！这是共同积累资粮，供养曼荼罗的观修引导次第。再次，为了生起真俗无别殊胜菩提心，如秘密真言中的诀窍一样。在弟子的心中，观想世俗菩提心的坛城，在无垢的月亮座垫上，象征胜义智慧菩提心的大乐不变自性的，白色五股金刚，放射光芒并以竖立的方式安住。彼二结合，真俗无别，在远离戏论之相的法界中，味道平等，生起胜义菩提心金刚瑜伽，跟随念诵：嗡 菩提质达 乌巴达亚弥。（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡཱ་མི།，梵文天城体：ओँ बोधिचित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta utpādayāmi，汉语字面意思：嗡，菩提心，生起）。念诵三遍。上师以手中的金刚杵和鲜花触碰弟子的心间，观想菩提心不从彼处退转而得以稳固。嗡 苏惹德 萨玛雅 斯瓦哈。悉地 班匝 雅塔 苏康。（藏文：ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།，梵文天城体：ओँ सुरते समय स्तवं। सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surate samaya stavaṃ。siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：嗡，极乐，誓言，赞叹。成就，金刚，如，安乐）。像这样，对于修持任何甚深密咒仪轨的方式，告诫没有福分的人，不要让一丝风声传到这间房屋外面，务必谨慎保守秘密誓言！如灌顶中所说： 吼！无上秘密等。通过这些，外入门的次第已经完成。第二，为了修持内入门的加行、正行和后行，首先，弟子安坐在大坛城的门边，祈请上师和守门神众开启大门。

【英语翻译】
Since the vows of mantra are obtained through rituals, from now on, the outer Pratimoksha vows, the inner Bodhisattva vows, and the secret Vidyadhara vows should be taken without mixing their essence. Cultivate qualities to increase, practice with the needs of the time as the main focus, and protect with mindfulness and awareness without being stained by the impurities of faults. The broken faults must be purified with rituals of restoration. Summarizing these points, the instructions for practice are bestowed as follows: As in the profound instructions: Listen, fortunate ones! From the Vajrayana onwards, practice continuously! This is the guiding sequence for the meditation and recitation of Vajrasattva, the lama who purifies obstacles and obscurations. Then, from the incidental accumulation of merit onwards, strive to take them! This is the guiding sequence for the common accumulation of merit, the offering of the mandala. Again, in order to generate the inseparable ultimate and relative supreme Bodhicitta, like the secret instructions within the secret mantra, in the heart of the disciple, visualize the mandala of relative Bodhicitta, on a spotless moon seat, symbolizing the ultimate wisdom Bodhicitta, the great bliss, the unchanging nature, a white five-pronged vajra, radiating light and standing upright. The union of these two, ultimate and relative inseparable, in the realm free from the characteristics of elaboration, the taste is equal, generate the ultimate Bodhicitta Vajra Yoga, repeat after me: Om Bodhicitta Utpadayami. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡཱ་མི།, Sanskrit Devanagari: ओँ बोधिचित्त उत्पादयामि, Sanskrit Romanization: oṃ bodhicitta utpādayāmi, Literal Chinese meaning: Om, Bodhicitta, generate). Repeat three times. The master touches the disciple's heart with the vajra and flower in his hand, visualizing that the generated Bodhicitta is stable and does not deviate from it. Om Surate Samaya Tvam. Siddhi Vajra Yatha Sukham. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: ओँ सुरते समय स्तवं। सिद्धि वज्र यथा सुखं, Sanskrit Romanization: oṃ surate samaya stavaṃ. siddhi vajra yathā sukhaṃ, Literal Chinese meaning: Om, bliss, samaya, praise. Accomplishment, vajra, as, happiness). Like this, for the manner of practicing any profound secret mantra ritual, admonish those without fortune not to let even a breeze be heard outside this house, and diligently keep the secret oath! As said in the empowerment: Ho! Supreme secret, etc. Through these, the sequence of outer entry has been completed. Second, in order to practice the preliminary, main, and subsequent practices of the inner entry, first, the disciple sits at the door of the great mandala, requesting the master and the gatekeeper deities to open the door.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་འོད་ཟེར་
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ལ་འཕྲོས་པས་སྒོ་རྣམས་ཕྱེས་པར་མོས། དབྱེ་བའི་རྒྱ་དང་། བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ལན་བཞི། ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེས་པའི་ཤར་སྒོའི་ཐད་ནས་གཟུང་གཡོན་སྐོར་གྱིས་བྱང་ལ་སོགས་པའི་སྒོའི་ཕྱི་ནས། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ལན་བཞིས་ཕྱག་བྱར་གཞུག །སླར་ཡང་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཞིང་ཆེན་གྱི་གདན་ལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འཁོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་དམ་ཚིག་གི་གནད་ལ་བཀར་ཞིང་ཁེ་ཉེན་གྱི་དོན་བསྒྲགས་ནས། བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ་འདི་ཉིད་སྙིང་དབུས་སུ་སིམ་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ནས། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བཀའི་ཆད་པས་དམྱལ་མེས་བསྲེག་ཅིང་། བསྲུངས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་བཞུགས་པར་མོས། ནང་མཆོད་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཐིབས་སེ་བྱོན་པར་བསམ་ལ་དད་གུས་གདུང་ཤུགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་སོགས། ཐོད་ཕྲེང་
རྩལ་དང་ཧཱུྃ་གི་གླུ་མང་དུ་གྱེར། གསུམ་པ་ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་བྱུང་། སློབ་མའི་ཕུང་ཁམས་སོགས་ནས། ཁྲོས་མའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཨེ་ཡིག་རྣམ་ཐར་གསུམ་རྫོགས་པའི༔ ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསྣོལ་མ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུས་མཚན་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པའི་མཐུས། རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་འབྱམས་ཀླས་པ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་ནམ་མཁའ་གང་

【汉语翻译】
念诵此安立之句： 吽！大坛城等。 如是祈请后，从上师心间发出四无量之光芒，照射于坛城之门，观想诸门开启。 开启之印，以及“嗡 布隆 嘉纳”等四遍。 如是念诵，坛城四门嘎然开启，从东门开始，以左旋绕至北方等门之外。 观想以身语意向莲师及坛城本尊众之足顶礼，合掌于三处，念诵此句： 嗡 阿 吽 吽！金刚女等咒语四遍，开始顶礼。 再次于东门处，观想汝等安住于莲花月轮座上，以黑汝嘎之装束严饰。 以殷重之心，强调三昧耶之要点，宣说利益与损害之意义。 为守护与违越之见证，将金刚女之菩提心置于舌上，此融入心间，与智慧本尊融为一体。 若违越誓言，则受教令之惩罚，被地狱之火焚烧；若守护誓言，则安住于大乐之成就之源。 布施内供。 吽！此乃成就等。 观想纷纷降临，生起虔诚、恭敬、恳切之至诚之心。 吽 吽！地域之名等。 头鬘
舞姿与吽之歌多次吟唱。 第三，入坛之正行，降下智慧之加持： 如是迎请之持明上师本尊众安住于前方虚空，上师无二之身发出智慧之光芒，如火焰般。 从弟子之蕴界等。 如此观修忿怒母之身。 埃字三解脱圆满之，法之生处交错等如事业。 建立世出世间之大吉祥，如是生起之三处，以身语意金刚三字标记者，特别是上师与弟子心间之光芒大云遍布虚空之威力，无量三根本诸佛之轮，无量无尽，皆显现为空行聚集之坛城本尊众之手印，充满虚空。

【英语翻译】
Recite this establishing verse: HO! Great Mandala, etc. Having prayed in this way, from the heart of the master, rays of immeasurable light shine upon the doors of the mandala, visualizing the doors as opening. The seal of opening, and "OM BHRAM JÑANA," etc., four times. Having said this, the four doors of the mandala open with a snap, starting from the east door, circumambulating counterclockwise to the outside of the north and other doors. With the intention of prostrating with body, speech, and mind to the feet of the master and the deities of the mandala, join the palms at the three places and recite this: OM AH HUM HO! Vajra Woman, etc., with the mantra, four times, begin the prostrations. Again, at the east door, visualize yourselves seated on lotus and moon cushions, adorned with the attire of Herukas. Emphasizing the key points of the samaya with diligence, and proclaiming the meaning of benefit and harm. As a witness to keeping and breaking, place the bodhicitta of Vajra Woman on the tongue, this dissolves into the heart center, merging into one taste with the wisdom being. If the vows are broken, you will be burned by the fire of hell by the punishment of the command; if you keep the vows, you will abide as the source of the great bliss of accomplishment. Offering the inner offering. HO! This is accomplishment, etc. Think that it comes thickly, and generate faith, respect, longing, and single-pointedness. HUM HUM! The name of the place is, etc. Skull Garland
Dance and sing many songs of HUM. Third, the actual basis of entering, bestowing the blessing of wisdom: Thus, the assembly of vidyadhara lamas who have been invited abide in the sky in front, and from the body of the master, who is inseparable, rays of wisdom light like flames arise. From the aggregates and elements of the disciple, etc. Meditate on the form of the Wrathful Mother in this way. The letter E, complete with the three liberations, the source of Dharma, the intersection, etc., according to the activity. Establish the great glory of samsara and nirvana. Thus, the three places that are generated, marked with the three vajra syllables of body, speech, and mind, and especially the power of the great cloud of light from the heart of the master and disciple spreading throughout the sky, the limitless wheels of the Three Roots and Victorious Ones, all of which appear as the mudra of the mandala deities of the assembly of dakinis, filling the sky.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
བར་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་སློབ་མ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ལ་མ་བཅོས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །རོལ་མོས་བྱིན་བསྐྱེད། འབེབ་རྫས་གཏུལ་ཞིང་། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་
གྱེར་བའི་ཕེཾ་ཕེཾ༔ མཐར་དབང་ཆོག་གི །ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་སོགས་བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་གསུམ་བརྗོད་པས། བྱིན་དབབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་བྱིན་ཕེབས་པའི་རྟགས་ནི། གཞུང་ལས། ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་ཟིང་པ་དང༔ འཇིགས་པའི་ཟིལ་དང༔ བདེ་བའི་ཉམས་དང༔ གནས་དང་རྟེན་རྣམས་བྱིན་ཐིབས་སེ་འོང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བྱིན་རླབས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་བརྟན་པར་མོས། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སོགས་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་ཕྱག་རྟེན་འབུལ་བ་ནི། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་དང་ཕྲིན་ལས་གང་གིས་འགྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ། ཞེས་པའི་དམོད་འདོར་བ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབུལ་འཚལ། ཧོ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་ཀྱང་གཙོ་མོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་མ་གཡོས་པའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཁྱབ་བདག་
བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉིད་དུ་གཟུང་བ་དང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་གཙོ་མོའི་ཕྱག་གིས་བླངས་ཏེ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཧོ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་རྣོན་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་བས། མ་རིག་གཉིས་འཛིན་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧོ༔ མ་རིག་པ་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་ཚུལ་ཇི་བཞིན་དུ་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་མཐོང་བར་མོས། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་སོགས། དེ་ལྟར་བརྡ་རྟགས་ཀྱིས་དཔེ་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས། རང་བྱུང་རིག་པ་གཞི་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་

【汉语翻译】
中间迎请的，如大雨落入大海般，细细融入学生心中，生起对金刚佛母坛城加持融入相续的坚定认识，安住于无造作的状态。以乐器增益加持，投掷驱魔物，进行事业仪轨的迎请。吽吽！祈请起立，上师等等。吟诵啪啪！最后是灌顶仪轨。猛烈念诵系属（智，梵文天城体：ज्ञाना，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智）阿贝等，降下加持。念诵三遍吽，观想降加持的本尊众与你无二无别地融入。如此行持，降临加持的征相是：如经中所说：身体汗毛竖立等，出现怖畏的威慑，以及安乐的感受，处所和所依物都将充满加持。为了稳固所说加持，上师手持金刚杵和鲜花置于头顶，观想稳固直至菩提果位。念诵（智，梵文天城体：ज्ञाना，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智）金刚等。第三，后续相关次第出现，为了观察种姓本尊，供养手印信物，将之前给予的鲜花花环，祈请与之前有缘，以成就悉地和事业的种姓本尊享用。念诵此祈愿词，并跟随念诵，于手印坛城中敬献。吼！秘密殊胜等等。如此供养后，无论鲜花落于何处，都未曾偏离主尊俱生母的智慧游舞。因此，观想你们的增上神、遍主
即是薄伽梵母本身，并观想鲜花被主尊之手取走，如灌顶标识般束于头顶。吼！此乃汝之等等。观想上师心间发出慈悲的光芒，如金色的针般，与无明二取习气的障碍眼翳一同消除。吼！无明者之等等。如此新获得智慧之眼，观想依靠象征自生俱生之义坛城安住方式的譬喻坛城而得见。嗟呼！具缘者等等。如此以表征之记号作为譬喻象征，自生觉性基础圆满菩提

【英语翻译】
Those invited in between, like rain falling into the great ocean, gently dissolve into the students, generating a firm understanding that the blessings of the Vajra Dakini mandala have entered the lineage, and remain equally in an uncontrived state. Increase the blessings with music, cast away the exorcism substances, and perform the invocation of the activity manual. Hum Hum! Arise, Lama, etc.
Chanting Phem Phem! Finally, the empowerment ritual. Intensely recite the attachment of (Jnana, Devanagari: ज्ञाना, IAST: jñāna, Literal meaning: Wisdom) Abe, etc., to bestow blessings. Recite Hum three times, and visualize that the assembly of deities bestowing blessings dissolves into you, inseparable. By doing so, the signs of the arrival of blessings are: As stated in the scriptures: The body's hairs stand on end, etc., the terror of fear arises, as well as the experience of bliss, and the places and supports will be filled with blessings. In order to stabilize the said blessings, the vajra and flower held by the teacher are placed on the crown of the head, and visualize that it is stable until the state of enlightenment. Recite (Jnana, Devanagari: ज्ञाना, IAST: jñāna, Literal meaning: Wisdom) Vajra, etc. Thirdly, the subsequent related sequences occur in order. To examine the share of the family deity, offer the hand seal support, and request the lineage deity, who has been connected from before and who accomplishes siddhis and activities, to accept the previously given flower garland. Recite this prayer and follow the recitation to offer it to the mudra mandala. Ho! Secret supreme, etc. After offering in this way, no matter where the flower falls, it has not deviated from the wisdom play of the chief coemergent mother. Therefore, visualize that your special deity, the all-pervading
Bhagavānī herself, and visualize that the flower is taken by the hand of the chief goddess and tied on the crown of the head in the manner of an empowerment symbol. Ho! This is yours, etc. Visualize that a sharp ray of compassion light like a golden needle emanates from the teacher's heart, and that it removes the obscurations of ignorance, dualistic clinging, habitual patterns, and the eye screen together. Ho! Of the ignorant, etc. In this way, having newly obtained the eye of wisdom, visualize seeing the meaning mandala of self-arisen coemergence as it is, relying on the example mandala that represents it. Kyeho! Fortunate ones, etc. In this way, using symbolic signs as metaphors, the self-arisen awareness, the basis, is complete enlightenment.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བལྟ་མཐོང་གི་ཡུལ་ལས་བརྒལ་པ་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ཡང་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་ལེན་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྦྱང་བྱ་གནས་སྐབས་བཞིའི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྦྱོང་བྱེད་ཕྱི། ནང་། གསང་བ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་ལའང་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བདག་ཏུ་ཞེན་པའི་མ་རིག་པ་སྦྱོང་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་ཤིང་སྨིན་པར་བྱས་པས་རང་རྒྱུད་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཕན་པའི་དབང་ངམ་སློབ་མའི་དབང་དང་། ཐུགས་གསུང་སྐུའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་འཁོར་ལོས་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བདག་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་ནུས་པར་བྱེད་པ་ནུས་པའི་དབང་ངམ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དག་པས་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མཆོག་བཅས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་བསྐུར་ལྟར། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དང་པོ་ཕན་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་
རླབས་གཡོས་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ། མཆོད་ལྷ། སྒོ་སྐྱོང་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ། སློབ་བུར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བ་ལགས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་

【汉语翻译】
心的广大坛城，超越了能见之境而显现，为此特别念诵此句。 吽！秘密的坛城等。通过这些进入广大坛城后，为了将四金刚的智慧加持融入相续，甚深秘密的金刚乘道之精华，已经很好地获得了。因此，像这样的次第修持的口诀传授是，如甚深引导般。 ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ 奇也！具缘者谛听！
从金刚乘等开始。要修持！通过这些进入坛城的法轮等成就后。第二，实际灌顶时，与所净化的四种状态的次第相符，为了净化外、内、秘密、如是性，四种大灌顶之河流依次出现。首先，外瓶灌顶也净化对五蕴执著为我的无明，证悟并成熟五智身的自性，从而利益自相续，是饶益灌顶或弟子的灌顶。通过心语身的勇士空行之轮加持三门，使能成办自他之利，是能力灌顶或上师的灌顶。身语意三清净为本尊咒语智慧之轮，使与本尊同等，是具殊胜能力，依次出现。为了请求这些，供养曼扎。首先，念诵此祈请文。如灌顶般。菩提金刚等三遍。如此祈请在前，首先为了饶益灌顶，上师与坛城主尊无二的慈悲
波动。心间的光芒迎请的灌顶本尊五部父母。菩萨兄妹。供养天女。以及护门神的眷众，对于安住在前方虚空中的他们。为了给弟子灌顶而供养赞颂并祈请，这是上师应做之事。 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། （藏文） ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ （梵文天城体） ॐ सर्व तथागत वज्र अर्घं पाद्यं （梵文罗马拟音） oṃ sarva tathāgata vajra arghaṃ pādyaṃ （汉语字面意思） 嗡，一切如来，金刚，供水，洗足水 从…… ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། （藏文） ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ （梵文天城体） शब्द प्रतीच्छ स्वाहा （梵文罗马拟音） śabda pratīccha svāhā （汉语字面意思） 声，接受，梭哈 供养。法身如虚空般无别，色身如彩虹般各自明。精通方便与智慧之胜者，五部。

【英语翻译】
The great mandala of the mind, which transcends the realm of sight and manifests, for this, repeat this special statement. Ho! The secret mandala, etc. Through these, having entered the great mandala, in order to infuse the blessings of the wisdom of the four vajras into the continuum, the essence of the profound and secret Vajrayana path, has been well obtained. Therefore, the instruction to practice such a sequence is, like a profound instruction. Kye! Listen, you fortunate ones!
From Vajrayana, etc. Practice! Through these, having accomplished the Dharma wheel, etc., for entering the mandala. Secondly, for the actual empowerment, in accordance with the sequence of the four states to be purified, in order to purify the outer, inner, secret, and suchness, the four great rivers of empowerment arise in sequence. First, even in the outer vase empowerment, ignorance, which clings to the five aggregates as self, is purified. Realizing and maturing the nature of the five wisdom bodies, thereby benefiting one's own continuum, is the beneficial empowerment or the disciple's empowerment. By blessing the three doors with the wheel of the heroes and heroines of mind, speech, and body, making it possible to accomplish the benefit of oneself and others, is the empowerment of ability or the empowerment of the master. The three doors of body, speech, and mind are purified into the wheel of deity, mantra, and wisdom, making one equal to the deity, is the supreme ability, arising in sequence. In order to request these, offer a mandala. First, repeat this supplication. Like the empowerment. Bodhi Vajra, etc., three times. Having made such a supplication beforehand, first, for the sake of the beneficial empowerment, the compassion of the master and the main deity of the mandala, being inseparable,
waves. The light rays from the heart invite the five families of empowerment deities, father and mother. Bodhisattva brothers and sisters. Offering goddesses. And the assembly of gatekeepers, to those who are dwelling in the sky in front. In order to empower the disciples, offering, praising, and supplicating, this is what the master should do. Oṃ sarva tathāgata vajra arghaṃ pādyaṃ... Offer with śabda pratīccha svāhā. The Dharmakaya is inseparable like the sky, but the Rupakaya is distinctly clear like a rainbow. Possessing the supreme method and wisdom, the five families.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་ལྔས་རང་བྱུང་བདེ་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། མཆོད་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་མངའ་དབུལ། སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་བཅས་ཏེ་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་མོས། ཨོཾ༔ སྣོད་ནི་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་དབང་ལྔ་བསྐུར་ལ་
བཅུད་ཀྱང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གཉིས་པ་ནུས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་སླད་དུ༔ སླར་ཡང་བྷནྡྷ་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་བཞག་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པས། ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ནུས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་སོགས། མགྲིན་པར་བསྐུར་སྐབས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གསུམ་པ་ནུས་པ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་པས་གཙོ་མོ་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། གསང་གནས་ཏེ་གནས་ལྔ་དང་། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་སོ་སོ། ཕྲ་མེན་མ་བཞི་ཡན་ལག་བཞི། དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་པུས་མོ་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་ཞིང་། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སོ་སོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་
དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་རྣམས་རིམ་པར་བྱུང་། སློབ་མའི་གནས་ལྔའི་ཁྲོས་མ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀློང་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་སྦུབས་ཐུགས་སྲོག་བཾ་དང་། ཧ་རི་ནི་སའི་ཡི་གེ་མཐིང་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གུ་སོ་སོའི་མཐར་འཁོད་པ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱ

【汉语翻译】
顶礼善逝及其眷属！如是赞叹。祈请一切如来赐予弟子灌顶。如是祈请后，如来们作了灌顶之意。五母以自生安乐之宝瓶，充满五智之水流，于顶轮五处灌顶。勇士和勇母们诵吉祥颂。供养天女们供养并献上供品。门守护忿怒尊和忿怒母驱逐障碍等，依次欢喜地赐予诸灌顶。嗡！（藏文）器为法界等，赐予五灌顶，亦赐予精华。如是灌顶后等。第二，为了能力上师灌顶之故，再次将班杂置于心间、喉间、顶轮等处，诸天众三金刚加持入于相续，欢喜获得能成办一切事业之金刚上师灌顶。吽！（藏文）如是诸佛等。于喉间灌顶时，赐予甘露。如是灌顶后等。第三，于能力胜义灌顶中，身语意之三灌顶中，首先是本尊身相之手印灌顶。坛城之诸天众等。身二者交融，五部主母空行之身于顶轮、喉间、心间、脐间、密处，即五处，以及三轮之勇士和勇母们于身体之各脉轮处，四药叉女于四肢，四誓句空行母于双肩和双膝。坛城之彼等诸天众融入弟子，安住于身体坛城之各处。吽！（藏文）善逝种姓等，于应修持之事努力。第二，语诵咒语之传承灌顶。上师
与无别的坛城主母心间，依次出现身语意之秘密咒语。弟子五处之忿怒母五部之心间，日月嘎乌盒内之心命（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：BAM，bam，班），以及哈日尼萨之字，蓝色、白色、黄色、红色、绿色各自安住于其末端，因念诵之缘故，从中放光。迎请不可思议之智慧轮。身语意之灌顶和

【英语翻译】
Homage to the Sugata and his retinue! Thus praised. I request all the Tathagatas to bestow empowerment upon the disciples. Having made this request, the Tathagatas conceived the intention of empowerment. The five mothers, with the vase of self-arisen bliss, filled with the stream of the five wisdoms, empower the five places of the crown of the head. The heroes and heroines recite auspicious verses. The offering goddesses make offerings and present offerings. The gatekeepers, wrathful deities, male and female, dispel obstacles and so forth, and joyfully bestow the empowerments in order. Om! (Tibetan) The vessel is the Dharmadhatu, etc., bestowing the five empowerments, and also bestowing the essence. Thus, after the empowerment, etc. Secondly, for the sake of the empowerment of the powerful master: Again, placing the bhandha at the heart, throat, crown of the head, etc., the blessings of the three vajras of the deities enter the lineage. Rejoice in obtaining the empowerment of the vajra master who can accomplish all kinds of actions. Hum! (Tibetan) As many Buddhas, etc. When empowering at the throat, bestow nectar. Thus, after the empowerment, etc. Thirdly, in the empowerment of supreme power, among the three empowerments of body, speech, and mind, first is the empowerment of the mudra of the deity's body. The deities of the mandala, etc. When the two bodies are intertwined, the bodies of the five principal mothers, the dakinis, are at the crown of the head, throat, heart, navel, and secret place, that is, the five places, and the heroes and heroines of the three wheels are at the respective places of the body's channels. The four phramenmas are at the four limbs. The four samaya dakinis are at the two shoulders and two knees. Those deities of the mandala dissolve into the disciple and abide in the respective places of the body's mandala. Hum! (Tibetan) The Sugata lineage, etc., strive to practice what should be practiced. Secondly, the transmission empowerment of the mantra of speech recitation: The master,
from the heart of the principal mother of the mandala, who is inseparable, the secret mantras of body, speech, and mind arise in order. In the heart of the five wrathful mothers of the five places of the disciple, in the box of the sun and moon gau, the heart-essence (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: BAM，bam，班), and the letters of harinisa, blue, white, yellow, red, and green, each abide at their ends. Due to the recitation, light radiates from them. Inviting the inconceivable wheel of wisdom. The empowerment of body, speech, and mind and

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པས་ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད། ངག་ལ་ནུས་པ། ཡིད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འབར་བར་མོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་དང་། སླར་ཡང་མདུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་སོ་སོའི་མདོག་མཚུངས་བྱོན། སློབ་མའི་གནས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ། རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་། གཟུང་འཛིན་བསྒྲལ་བ་སོགས་ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་དང་། མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་མཛད་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི།
ཨོཾ་ཧ་བཛྲ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྔགས་ལན་གསུམ་རེ། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། སློབ་མའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཉེར་བཞི་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པའི་མཐར་སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་འཁོད་པ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཤིང་། བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་དམིགས་ལ་འདི་དག་གི་རྗེས་ཟློས། དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བའི་ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཙཀྲ་སོགས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་སྔགས་གསུམ་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལས་དང་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། སློབ་མའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་ཕྲ་མེན་མ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྦུབས་སུ་ས་བོན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཞི་དང་། དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོའི་ས་བོན་ཧཱུྃ་ཡིག་བཞིའི་མཐར་འཁོད་པ་བཟླས་པའི་མཐུས། དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཨོཾ་སརྦ་ཀརྨ་སོགས་ལས་བཞིའི་སྔགས་ཤམ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ། དབང་ཆོག་ལྟར། དེས་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་འོད་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔོན་སློབ

【汉语翻译】
由于获得了所有圆满的加持和成就，身体具有光辉，语言具有力量，心中无碍地燃烧着智慧的才能，对此深信不疑。念诵这些身语意的秘密真言。如事业般念诵嗡 བཾ་（藏文，梵文天城体，vam，水） བཛྲ་（藏文，梵文天城体，vajra，金刚）等身语意各自的真言三遍。再次，从前方四种姓空行母的心间，发出各自颜色相同的咒鬘。从安住在弟子四处脉轮的空行母心命终结处发出的光芒，平息无明罪障，增长智慧，调伏气脉，降伏能取所取等等，深信能毫不费力地成就四种事业的成就和一切殊胜的事业，因此跟随念诵。事业的：
嗡 ཧ་（藏文，梵文天城体，ha，哈） བཛྲ་（藏文，梵文天城体，vajra，金刚）等四种姓空行母的真言各三遍。此外，从坛城的三轮本尊众的心间发出咒语之鬘。在弟子身体坛城的二十四位勇父勇母的心间，于日月交合的嘎巴拉中央，观想心轮本尊众的种子字 ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）蓝色，语本尊众的种子字 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，āḥ，阿）红色，身本尊众的种子字 ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，oṃ，嗡）白色围绕，其外环绕着各自的咒语。通过念诵，净化所有身语意的誓言违犯，观想获得所有加持灌顶和成就，跟随念诵这些。从勇父勇母修法中出现的嗡 ཙིཏྟ་ཙཀྲ་（藏文，梵文天城体，cittacakra，心轮）等三轮本尊的三个咒语各自三遍。此外，从坛城的业和誓言空行母的心间发出咒鬘。在弟子身体坛城的空行事业的使者母各自的心间，于日月之脉中，观想种子字 ཛཿ（藏文，梵文天城体，jaḥ，札） ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽） བཾ་（藏文，梵文天城体，vaṃ，瓦姆） ཧོཿ（藏文，梵文天城体，hoḥ，吼）四个，以及誓言空行母的种子字 ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）四个字环绕其外，通过念诵的力量。从她们那里放射和收摄光芒，深信能毫不费力地成就息增怀诛等共同的事业，跟随念诵这些。如事业般：嗡 སརྦ་ཀརྨ་（藏文，梵文天城体，sarvakarma，一切业）等四事业的咒语连在一起念诵三遍。如灌顶仪轨般：从“以此声音一切”等直到“努力受持”。第三，介绍心之光明，并给予意义灌顶，即上师

【英语翻译】
Having obtained all the blessings and accomplishments completely, the body has splendor, the speech has power, and the mind blazes with the talent of wisdom without obstruction, believe in this. Recite these secret mantras of body, speech, and mind. Like the activity, recite Oṃ བཾ་（Tibetan, Devanagari, vam, water） བཛྲ་（Tibetan, Devanagari, vajra, vajra） etc., the mantras of body, speech, and mind respectively, three times each. Again, from the hearts of the four classes of Ḍākinīs in front, emanate mantra garlands of corresponding colors. From the light emanating from the end of the heart-essence of the Ḍākinīs residing in the four places of the disciple, pacify ignorance and obscurations, increase wisdom, subdue the winds and mind, liberate grasping and clinging, etc., and believe that all the accomplishments of the four activities and all the supreme activities will be accomplished without hindrance, therefore follow and recite. Of the activity:
Oṃ ཧ་（Tibetan, Devanagari, ha, ha） བཛྲ་（Tibetan, Devanagari, vajra, vajra） etc., the mantras of the four classes of Ḍākinīs, three times each. Also, from the hearts of the deity assembly of the three wheels of the maṇḍala, emanate garlands of mantras. In the hearts of the twenty-four heroes and heroines of the disciple's body maṇḍala, in the center of the union of the sun and moon kapāla, the seed syllable ཧཱུྃ་（Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum） blue of the deity assembly of the mind wheel, the seed syllable ཨཱཿ（Tibetan, Devanagari, āḥ, Ah） red for the speech deity assembly, and the seed syllable ཨོཾ་（Tibetan, Devanagari, oṃ, Om） white for the body deity assembly, surrounded by their respective mantras. Through recitation, purify all the samaya violations of body, speech, and mind, and visualize receiving all blessings, empowerments, and accomplishments, and follow and recite these. From the sādhana of heroes and heroines, the three mantras of the three wheels of deities, such as Oṃ cittacakra ཙིཏྟ་ཙཀྲ་（Tibetan, Devanagari, cittacakra, mind wheel）, three times each. Furthermore, from the hearts of the karma and samaya Ḍākinīs of the maṇḍala, emanate mantra garlands. In the hearts of the messenger mothers of the karma Ḍākinīs of the disciple's body maṇḍala, in the channels of the sun and moon, visualize the four seed syllables ཛཿ（Tibetan, Devanagari, jaḥ, Dza） ཧཱུྃ་（Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum） བཾ་（Tibetan, Devanagari, vaṃ, Vam） ཧོཿ（Tibetan, Devanagari, hoḥ, Hoh）, and the seed syllable ཧཱུྃ་（Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum） four syllables of the samaya Ḍākinīs, surrounded by them, through the power of recitation. From them, radiate and gather light, and believe that the common activities such as pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful will be effortlessly accomplished, and follow and recite these. Like the activity: Oṃ sarvakarma སརྦ་ཀརྨ་（Tibetan, Devanagari, sarvakarma, all karma） etc., the mantras of the four activities joined together, recite three times. Like the empowerment ritual: From "with this sound all" etc., until "strive to practice". Third, introducing the mind's luminosity and bestowing the meaning empowerment, is the master.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་ཀས་རང་བྱུང་ཀ་དག་དོན་གྱི་དགོངས་པ་བརྗོད་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་རིག་པ་རྗེན་པའི་ངང་དུ་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱིས་བསླད་མ་ཞུགས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པས་དགོངས་ཉམས་སྐྱོངས་འཚལ། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ༔ སོགས། ཨ་ཨ་ཨ༔ བར་བརྗོད་ལ་ཆོས་ཉིད་བློ་འདས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་གཞག །དབང་ཆོག་ལྟར། དེས་ནི་རྟོག་ཚོགས་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ལྟར་ན་སྐུ་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་ཟློག་བྱེད་བུམ་པའི་དབང་གི་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་རིམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཉམས་ལེན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། རྟག་
ཤོག་གྲངས་ ༣༠༡ ནས་ ༤༠༠ བར།

【汉语翻译】
二者皆于自生本来清净之义，不可言说之法身觉性赤裸之状态中，不杂以分别念而安住，请守护此意之修持。如事业（仪轨）云： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！法界之智慧，等。阿阿阿！于中念诵，于法性超离心识之界中稍作安住。如灌顶仪轨云：由此等念诵，应努力修持。如是身等，生起定解。如是获得宝瓶灌顶之后，以及与之相关的后续，为了遣除执著外器内情为庸常之念，宝瓶灌顶之道，身金刚生起次第，如何修持化身之诀窍引导是：如甚深引导云： 噫！种姓之子们谛听！密咒金刚等，常

【英语翻译】
Both of them, in the state of naked awareness of the inexpressible Dharmakaya, the meaning of self-arisen primordial purity, without mixing with conceptual thoughts, abide in equanimity, please protect this contemplation and practice. As the activity (ritual) says: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! That is the wisdom of the Dharmadhatu, etc. Ah Ah Ah! In the middle of the recitation, rest slightly in the realm of Dharmata beyond the mind. As the empowerment ritual says: From this recitation, etc., strive to practice. Thus, from the body, etc., generate certainty. Having thus properly received the vase empowerment and its related subsequent practices, in order to dispel the attachment to holding outer vessels and inner essence as ordinary, the path of the vase empowerment, the generation stage of the body vajra, how to practice the emanation body, the key instructions for liberation are: As the profound instructions say: Kye! Listen, sons of the lineage! Secret mantra vajra, etc., always

============================================================

